ਪੰਜਾਬੀ ਬਾਈਬਲ

ਬਾਈਬਲ ਸੋਸਾਇਟੀ ਆਫ਼ ਇੰਡੀਆ (BSI)
PAV
7. ਪਰ ਤੁਸਾਂ ਮੇਰੀ ਨਾ ਸੁਣੀ, ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਵਾਕ ਹੈ, ਤਾਂ ਜੋ ਆਪਣੇ ਹੱਥਾਂ ਦੇ ਕੰਮ ਨਾਲ ਆਪਣੇ ਹਰਜੇ ਲਈ ਮੈਨੂੰ ਗੁੱਸਾ ਚੜ੍ਹਾਓ।।

ERVPA

IRVPA
7. ਪਰ ਤੁਸੀਂ ਮੇਰੀ ਨਾ ਸੁਣੀ, ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਵਾਕ ਹੈ, ਤਾਂ ਜੋ ਆਪਣੇ ਹੱਥਾਂ ਦੇ ਕੰਮ ਨਾਲ ਆਪਣੇ ਹਰਜੇ ਲਈ ਮੈਨੂੰ ਗੁੱਸਾ ਚੜਾਓ।



KJV
7. Yet ye have not hearkened unto me, saith the LORD; that ye might provoke me to anger with the works of your hands to your own hurt.

AMP
7. Yet you have not listened to and obeyed Me, says the Lord, that you might provoke Me to anger with the works (idols) made by your hands to your own hurt.

KJVP
7. Yet ye have not H3808 W-NPAR hearkened H8085 unto H413 PREP-1MS me , saith H5002 the LORD H3068 EDS ; that H4616 L-CONJ ye might provoke me to anger H3707 with the works H4639 of your hands H3027 to your own hurt H7451 .

YLT
7. And ye have not hearkened unto Me -- an affirmation of Jehovah -- so as to provoke Me to anger with the work of your hands for evil to you.

ASV
7. Yet ye have not hearkened unto me, saith Jehovah; that ye may provoke me to anger with the work of your hands to your own hurt.

WEB
7. Yet you have not listened to me, says Yahweh; that you may provoke me to anger with the work of your hands to your own hurt.

NASB
7. But you would not listen to me, says the LORD, and so you provoked me with your handiwork to your own harm.

ESV
7. Yet you have not listened to me, declares the LORD, that you might provoke me to anger with the work of your hands to your own harm.

RV
7. Yet ye have not hearkened unto me, saith the LORD; that ye might provoke me to anger with the work of your hands to your own hurt.

RSV
7. Yet you have not listened to me, says the LORD, that you might provoke me to anger with the work of your hands to your own harm.

NKJV
7. "Yet you have not listened to Me," says the LORD, "that you might provoke Me to anger with the works of your hands to your own hurt.

MKJV
7. Yet you have not listened to Me, says Jehovah, so that you might provoke Me with the works of your hands, for harm to you.

AKJV
7. Yet you have not listened to me, said the LORD; that you might provoke me to anger with the works of your hands to your own hurt.

NRSV
7. Yet you did not listen to me, says the LORD, and so you have provoked me to anger with the work of your hands to your own harm.

NIV
7. "But you did not listen to me," declares the LORD, "and you have provoked me with what your hands have made, and you have brought harm to yourselves."

NIRV
7. " 'But you did not listen to me,' announces the Lord. 'You have made me very angry with the gods your hands have made. And you have brought harm on yourselves.'

NLT
7. "But you would not listen to me," says the LORD. "You made me furious by worshiping idols you made with your own hands, bringing on yourselves all the disasters you now suffer.

MSG
7. "You refused to listen to any of this, and now I am really angry. These god-making businesses of yours are your doom."

GNB
7. But the LORD himself says that you refused to listen to him. Instead, you made him angry with your idols and have brought his punishment on yourselves.

NET
7. So, now the LORD says, 'You have not listened to me. But you have made me angry by the things that you have done. Thus you have brought harm on yourselves.'

ERVEN
7. "But you did not listen to me." This message is from the Lord. "You worshiped idols that someone made, and that made me angry. And it only hurt you."



Total 38 ਆਇਤਾਂ, Selected ਆਇਤ 7 / 38
  • ਪਰ ਤੁਸਾਂ ਮੇਰੀ ਨਾ ਸੁਣੀ, ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਵਾਕ ਹੈ, ਤਾਂ ਜੋ ਆਪਣੇ ਹੱਥਾਂ ਦੇ ਕੰਮ ਨਾਲ ਆਪਣੇ ਹਰਜੇ ਲਈ ਮੈਨੂੰ ਗੁੱਸਾ ਚੜ੍ਹਾਓ।।
  • IRVPA

    ਪਰ ਤੁਸੀਂ ਮੇਰੀ ਨਾ ਸੁਣੀ, ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਵਾਕ ਹੈ, ਤਾਂ ਜੋ ਆਪਣੇ ਹੱਥਾਂ ਦੇ ਕੰਮ ਨਾਲ ਆਪਣੇ ਹਰਜੇ ਲਈ ਮੈਨੂੰ ਗੁੱਸਾ ਚੜਾਓ।
  • KJV

    Yet ye have not hearkened unto me, saith the LORD; that ye might provoke me to anger with the works of your hands to your own hurt.
  • AMP

    Yet you have not listened to and obeyed Me, says the Lord, that you might provoke Me to anger with the works (idols) made by your hands to your own hurt.
  • KJVP

    Yet ye have not H3808 W-NPAR hearkened H8085 unto H413 PREP-1MS me , saith H5002 the LORD H3068 EDS ; that H4616 L-CONJ ye might provoke me to anger H3707 with the works H4639 of your hands H3027 to your own hurt H7451 .
  • YLT

    And ye have not hearkened unto Me -- an affirmation of Jehovah -- so as to provoke Me to anger with the work of your hands for evil to you.
  • ASV

    Yet ye have not hearkened unto me, saith Jehovah; that ye may provoke me to anger with the work of your hands to your own hurt.
  • WEB

    Yet you have not listened to me, says Yahweh; that you may provoke me to anger with the work of your hands to your own hurt.
  • NASB

    But you would not listen to me, says the LORD, and so you provoked me with your handiwork to your own harm.
  • ESV

    Yet you have not listened to me, declares the LORD, that you might provoke me to anger with the work of your hands to your own harm.
  • RV

    Yet ye have not hearkened unto me, saith the LORD; that ye might provoke me to anger with the work of your hands to your own hurt.
  • RSV

    Yet you have not listened to me, says the LORD, that you might provoke me to anger with the work of your hands to your own harm.
  • NKJV

    "Yet you have not listened to Me," says the LORD, "that you might provoke Me to anger with the works of your hands to your own hurt.
  • MKJV

    Yet you have not listened to Me, says Jehovah, so that you might provoke Me with the works of your hands, for harm to you.
  • AKJV

    Yet you have not listened to me, said the LORD; that you might provoke me to anger with the works of your hands to your own hurt.
  • NRSV

    Yet you did not listen to me, says the LORD, and so you have provoked me to anger with the work of your hands to your own harm.
  • NIV

    "But you did not listen to me," declares the LORD, "and you have provoked me with what your hands have made, and you have brought harm to yourselves."
  • NIRV

    " 'But you did not listen to me,' announces the Lord. 'You have made me very angry with the gods your hands have made. And you have brought harm on yourselves.'
  • NLT

    "But you would not listen to me," says the LORD. "You made me furious by worshiping idols you made with your own hands, bringing on yourselves all the disasters you now suffer.
  • MSG

    "You refused to listen to any of this, and now I am really angry. These god-making businesses of yours are your doom."
  • GNB

    But the LORD himself says that you refused to listen to him. Instead, you made him angry with your idols and have brought his punishment on yourselves.
  • NET

    So, now the LORD says, 'You have not listened to me. But you have made me angry by the things that you have done. Thus you have brought harm on yourselves.'
  • ERVEN

    "But you did not listen to me." This message is from the Lord. "You worshiped idols that someone made, and that made me angry. And it only hurt you."
Total 38 ਆਇਤਾਂ, Selected ਆਇਤ 7 / 38
×

Alert

×

Punjabi Letters Keypad References