ਪੰਜਾਬੀ ਬਾਈਬਲ

ਬਾਈਬਲ ਸੋਸਾਇਟੀ ਆਫ਼ ਇੰਡੀਆ (BSI)
PAV
4. ਅਤੇ ਉਸ ਦੀ ਭੈਣ ਦੂਰ ਖੜੀ ਸੀ ਤਾਂ ਜਾਣੇ ਭਈ ਉਸ ਨਾਲ ਕੀ ਬੀਤਦੀ ਹੈ

ERVPA

IRVPA
4. ਉਸ ਦੀ ਭੈਣ ਦੂਰ ਖੜ੍ਹੀ ਇਹ ਦੇਖ ਰਹੀ ਸੀ ਕਿ ਉਸ ਨਾਲ ਕੀ ਬੀਤ ਰਹੀ ਹੈ।



KJV
4. And his sister stood afar off, to wit what would be done to him.

AMP
4. And his sister [Miriam] stood some distance away to learn what would be done to him.

KJVP
4. And his sister H269 stood H3320 afar off H7350 , to know H3045 what H4100 IPRO would be done H6213 to him .

YLT
4. and his sister stationeth herself afar off, to know what is done to him.

ASV
4. And his sister stood afar off, to know what would be done to him.

WEB
4. His sister stood far off, to see what would be done to him.

NASB
4. His sister stationed herself at a distance to find out what would happen to him.

ESV
4. And his sister stood at a distance to know what would be done to him.

RV
4. And his sister stood afar off, to know what would be done to him.

RSV
4. And his sister stood at a distance, to know what would be done to him.

NKJV
4. And his sister stood afar off, to know what would be done to him.

MKJV
4. And his sister stood afar off, to know what would be done to him.

AKJV
4. And his sister stood afar off, to wit what would be done to him.

NRSV
4. His sister stood at a distance, to see what would happen to him.

NIV
4. His sister stood at a distance to see what would happen to him.

NIRV
4. The child's sister wasn't very far away. She wanted to see what would happen to him.

NLT
4. The baby's sister then stood at a distance, watching to see what would happen to him.

MSG
4. The baby's older sister found herself a vantage point a little way off and watched to see what would happen to him.

GNB
4. The baby's sister stood some distance away to see what would happen to him.

NET
4. His sister stationed herself at a distance to find out what would happen to him.

ERVEN
4. The baby's sister stayed and watched to see what would happen to the baby.



Total 25 ਆਇਤਾਂ, Selected ਆਇਤ 4 / 25
  • ਅਤੇ ਉਸ ਦੀ ਭੈਣ ਦੂਰ ਖੜੀ ਸੀ ਤਾਂ ਜਾਣੇ ਭਈ ਉਸ ਨਾਲ ਕੀ ਬੀਤਦੀ ਹੈ
  • IRVPA

    ਉਸ ਦੀ ਭੈਣ ਦੂਰ ਖੜ੍ਹੀ ਇਹ ਦੇਖ ਰਹੀ ਸੀ ਕਿ ਉਸ ਨਾਲ ਕੀ ਬੀਤ ਰਹੀ ਹੈ।
  • KJV

    And his sister stood afar off, to wit what would be done to him.
  • AMP

    And his sister Miriam stood some distance away to learn what would be done to him.
  • KJVP

    And his sister H269 stood H3320 afar off H7350 , to know H3045 what H4100 IPRO would be done H6213 to him .
  • YLT

    and his sister stationeth herself afar off, to know what is done to him.
  • ASV

    And his sister stood afar off, to know what would be done to him.
  • WEB

    His sister stood far off, to see what would be done to him.
  • NASB

    His sister stationed herself at a distance to find out what would happen to him.
  • ESV

    And his sister stood at a distance to know what would be done to him.
  • RV

    And his sister stood afar off, to know what would be done to him.
  • RSV

    And his sister stood at a distance, to know what would be done to him.
  • NKJV

    And his sister stood afar off, to know what would be done to him.
  • MKJV

    And his sister stood afar off, to know what would be done to him.
  • AKJV

    And his sister stood afar off, to wit what would be done to him.
  • NRSV

    His sister stood at a distance, to see what would happen to him.
  • NIV

    His sister stood at a distance to see what would happen to him.
  • NIRV

    The child's sister wasn't very far away. She wanted to see what would happen to him.
  • NLT

    The baby's sister then stood at a distance, watching to see what would happen to him.
  • MSG

    The baby's older sister found herself a vantage point a little way off and watched to see what would happen to him.
  • GNB

    The baby's sister stood some distance away to see what would happen to him.
  • NET

    His sister stationed herself at a distance to find out what would happen to him.
  • ERVEN

    The baby's sister stayed and watched to see what would happen to the baby.
Total 25 ਆਇਤਾਂ, Selected ਆਇਤ 4 / 25
×

Alert

×

Punjabi Letters Keypad References