PAV
10. ਭਈ ਸਮਿਆਂ ਦੀ ਪੂਰਨਤਾਈ ਦੀ ਜੁਗਤ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਜੋ ਉਹ ਸਭਨਾਂ ਨੂੰ ਜੋ ਸੁਰਗ ਵਿੱਚ ਅਤੇ ਜੋ ਧਰਤੀ ਉੱਤੇ ਹਨ ਮਸੀਹ ਵਿੱਚ ਇੱਕਠਾ ਕਰੇ
ERVPA
10. ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਇਰਾਦਾ ਢੁਕਵੇਂ ਸਮੇਂ ਤੇ ਆਪਣੇ ਉਦੇਸ਼ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਕਰਨ ਦਾ ਸੀ। ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਯੋਜਨਾ ਸਵਰਗ ਅਤੇ ਧਰਤੀ ਵਿਚਲੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਇਕਠਿਆਂ ਕਰਕੇ ਮਸੀਹ ਨੂੰ ਮੁਖੀ ਬਣਾਕੇ ਉਸਦੇ ਅਧੀਨ ਕਰਨ ਦੀ ਸੀ।
IRVPA
10. ਕਿ ਸਮਿਆਂ ਦੀ ਪੂਰਨਤਾ ਵਿੱਚ, ਉਹ ਸਭਨਾਂ ਨੂੰ ਜੋ ਸਵਰਗ ਵਿੱਚ ਅਤੇ ਜੋ ਧਰਤੀ ਉੱਤੇ ਹਨ ਮਸੀਹ ਵਿੱਚ ਇਕੱਠਾ ਕਰੇ!
KJV
10. That in the dispensation of the fulness of times he might gather together in one all things in Christ, both which are in heaven, and which are on earth; [even] in him:
AMP
10. [He planned] for the maturity of the times and the climax of the ages to unify all things and head them up and consummate them in Christ, [both] things in heaven and things on the earth.
KJVP
10. That in G1519 PREP the dispensation G3622 N-ASF of G3588 T-GSN the G3588 T-GSN fullness G4138 N-GSN of times G2540 N-GPM he G3588 T-APN might gather together in one G346 V-ADN all things G3956 A-APN in G1722 PREP Christ G5547 N-DSM , both G5037 which G3588 T-GPM are in G1722 PREP heaven G3772 N-DPM , and G2532 CONJ which G3588 T-APN are on G1909 PREP earth G1093 N-GSF ; [ even ] in G1722 PREP him G846 :
YLT
10. in regard to the dispensation of the fulness of the times, to bring into one the whole in the Christ, both the things in the heavens, and the things upon the earth -- in him;
ASV
10. unto a dispensation of the fulness of the times, to sum up all things in Christ, the things in the heavens, and the things upon the earth; in him, I say,
WEB
10. to an administration of the fullness of the times, to sum up all things in Christ, the things in the heavens, and the things on the earth, in him;
NASB
10. as a plan for the fullness of times, to sum up all things in Christ, in heaven and on earth.
ESV
10. as a plan for the fullness of time, to unite all things in him, things in heaven and things on earth.
RV
10. unto a dispensation of the fulness of the times, to sum up all things in Christ, the things in the heavens, and the things upon the earth; in him, {cf15i I say},
RSV
10. as a plan for the fulness of time, to unite all things in him, things in heaven and things on earth.
NKJV
10. that in the dispensation of the fullness of the times He might gather together in one all things in Christ, both which are in heaven and which are on earth -- in Him.
MKJV
10. for an administration of the fullness of times, to head up all things in Christ, both the things in Heaven, and the things on earth, even in Him,
AKJV
10. That in the dispensation of the fullness of times he might gather together in one all things in Christ, both which are in heaven, and which are on earth; even in him:
NRSV
10. as a plan for the fullness of time, to gather up all things in him, things in heaven and things on earth.
NIV
10. to be put into effect when the times will have reached their fulfilment--to bring all things in heaven and on earth together under one head, even Christ.
NIRV
10. It will all come about when history has been completed. God will then bring together all things in heaven and on earth under one ruler. The ruler is Christ.
NLT
10. And this is the plan: At the right time he will bring everything together under the authority of Christ-- everything in heaven and on earth.
MSG
10. a long-range plan in which everything would be brought together and summed up in him, everything in deepest heaven, everything on planet earth.
GNB
10. This plan, which God will complete when the time is right, is to bring all creation together, everything in heaven and on earth, with Christ as head.
NET
10. toward the administration of the fullness of the times, to head up all things in Christ— the things in heaven and the things on earth.
ERVEN
10. God's goal was to finish his plan when the right time came. He planned that all things in heaven and on earth be joined together with Christ as the head.