ਪੰਜਾਬੀ ਬਾਈਬਲ

ਬਾਈਬਲ ਸੋਸਾਇਟੀ ਆਫ਼ ਇੰਡੀਆ (BSI)
PAV
20. ਅਤੇ ਉਸ ਦੀ ਸਲੀਬ ਦੇ ਲਹੂ ਦੇ ਵਸੀਲੇ ਮੇਲ ਕਰਾ ਕੇ ਧਰਤੀ ਉਤਲੀਆਂ ਅਤੇ ਅਕਾਸ਼ ਉਤਲੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਵਸਤਾਂ ਨੂੰ ਉਹ ਦੇ ਰਾਹੀਂ, ਹਾਂ ਉਸੇ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਆਪਣੇ ਨਾਲ ਮਿਲਾਵੇ

ERVPA
20. ਮਸੀਹ ਰਾਹੀ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਸਾਰੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ, ਧਰਤੀ ਉੱਤੇ ਦੀਆਂ ਅਤੇ ਸਵਰਗ ਵਿੱਚ ਦੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ, ਫ਼ੇਰ ਆਪਣੇ ਵੱਲ ਵਾਪਸ ਲਿਆਉਣੀਆਂ ਚਾਹੁੰਦਾ ਸੀ। ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਸ਼ਾਂਤੀ ਬਨਾਉਣ ਦੁਆਰਾ ਮਸੀਹ ਦੇ ਲਹੂ ਰਾਹੀਂ, ਜੋ ਸਲੀਬ ਉੱਤੇ ਡੁਲ੍ਹਿਆ ਸੀ, ਸਾਰੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਦੇ ਮੇਲ ਮਿਲਾਪ ਕਰ ਦਿੱਤਾ।

IRVPA
20. ਅਤੇ ਉਸ ਦੀ ਸਲੀਬ ਦੇ ਲਹੂ ਦੇ ਵਸੀਲੇ ਮੇਲ ਕਰਾ ਕੇ ਧਰਤੀ ਉੱਤੇ ਅਤੇ ਅਕਾਸ਼ ਉੱਤੇ ਸਾਰੀਆਂ ਵਸਤਾਂ ਨੂੰ ਉਹ ਦੇ ਰਾਹੀਂ, ਹਾਂ, ਉਸੇ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਆਪਣੇ ਨਾਲ ਮੇਲ ਮਿਲਾਵੇ।



KJV
20. And, having made peace through the blood of his cross, by him to reconcile all things unto himself; by him, [I say,] whether [they be] things in earth, or things in heaven.

AMP
20. And God purposed that through (by the service, the intervention of) Him [the Son] all things should be completely reconciled back to Himself, whether on earth or in heaven, as through Him, [the Father] made peace by means of the blood of His cross.

KJVP
20. And G2532 CONJ , having made peace G1517 V-AAP-NSM through G1223 PREP the G3588 T-GSN blood G129 N-GSN of G3588 T-GSM his G3588 T-GSM cross G4716 N-GSM , by G1223 PREP him G846 P-ASM to reconcile G604 V-AAN all things G3956 A-APN unto G1519 PREP himself G848 ; by G1223 PREP him G846 P-GSM , [ I ] [ say , ] whether G1535 CONJ [ they G3588 T-APN ] [ be ] things G3588 T-GSN in G1909 PREP earth G1093 N-GSF , or G1535 CONJ things G3588 T-GSM in G1722 heaven G3772 N-DPM .

YLT
20. and through him to reconcile the all things to himself -- having made peace through the blood of his cross -- through him, whether the things upon the earth, whether the things in the heavens.

ASV
20. and through him to reconcile all things unto himself, having made peace through the blood of his cross; through him, I say, whether things upon the earth, or things in the heavens.

WEB
20. and through him to reconcile all things to himself, by him, whether things on the earth, or things in the heavens, having made peace through the blood of his cross.

NASB
20. and through him to reconcile all things for him, making peace by the blood of his cross (through him), whether those on earth or those in heaven.

ESV
20. and through him to reconcile to himself all things, whether on earth or in heaven, making peace by the blood of his cross.

RV
20. and through him to reconcile all things unto himself, having made peace through the blood of his cross; through him, {cf15i I say}, whether things upon the earth, or things in the heavens.

RSV
20. and through him to reconcile to himself all things, whether on earth or in heaven, making peace by the blood of his cross.

NKJV
20. and by Him to reconcile all things to Himself, by Him, whether things on earth or things in heaven, having made peace through the blood of His cross.

MKJV
20. And through Him having made peace through the blood of His cross, it pleased the Father to reconcile all things to Himself through Him, whether the things on earth or the things in Heaven.

AKJV
20. And, having made peace through the blood of his cross, by him to reconcile all things to himself; by him, I say, whether they be things in earth, or things in heaven.

NRSV
20. and through him God was pleased to reconcile to himself all things, whether on earth or in heaven, by making peace through the blood of his cross.

NIV
20. and through him to reconcile to himself all things, whether things on earth or things in heaven, by making peace through his blood, shed on the cross.

NIRV
20. God was pleased to bring all things back to himself because of what Christ has done. That includes all things on earth and in heaven. God made peace through Christ's blood, through his death on the cross.

NLT
20. and through him God reconciled everything to himself. He made peace with everything in heaven and on earth by means of Christ's blood on the cross.

MSG
20. Not only that, but all the broken and dislocated pieces of the universe--people and things, animals and atoms--get properly fixed and fit together in vibrant harmonies, all because of his death, his blood that poured down from the Cross.

GNB
20. Through the Son, then, God decided to bring the whole universe back to himself. God made peace through his Son's blood on the cross and so brought back to himself all things, both on earth and in heaven.

NET
20. and through him to reconcile all things to himself by making peace through the blood of his cross— through him, whether things on earth or things in heaven.

ERVEN
20. And through Christ, God was happy to bring all things back to himself again—things on earth and things in heaven. God made peace by using the blood sacrifice of Christ on the cross.



Total 29 ਆਇਤਾਂ, Selected ਆਇਤ 20 / 29
  • ਅਤੇ ਉਸ ਦੀ ਸਲੀਬ ਦੇ ਲਹੂ ਦੇ ਵਸੀਲੇ ਮੇਲ ਕਰਾ ਕੇ ਧਰਤੀ ਉਤਲੀਆਂ ਅਤੇ ਅਕਾਸ਼ ਉਤਲੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਵਸਤਾਂ ਨੂੰ ਉਹ ਦੇ ਰਾਹੀਂ, ਹਾਂ ਉਸੇ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਆਪਣੇ ਨਾਲ ਮਿਲਾਵੇ
  • ERVPA

    ਮਸੀਹ ਰਾਹੀ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਸਾਰੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ, ਧਰਤੀ ਉੱਤੇ ਦੀਆਂ ਅਤੇ ਸਵਰਗ ਵਿੱਚ ਦੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ, ਫ਼ੇਰ ਆਪਣੇ ਵੱਲ ਵਾਪਸ ਲਿਆਉਣੀਆਂ ਚਾਹੁੰਦਾ ਸੀ। ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਸ਼ਾਂਤੀ ਬਨਾਉਣ ਦੁਆਰਾ ਮਸੀਹ ਦੇ ਲਹੂ ਰਾਹੀਂ, ਜੋ ਸਲੀਬ ਉੱਤੇ ਡੁਲ੍ਹਿਆ ਸੀ, ਸਾਰੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਦੇ ਮੇਲ ਮਿਲਾਪ ਕਰ ਦਿੱਤਾ।
  • IRVPA

    ਅਤੇ ਉਸ ਦੀ ਸਲੀਬ ਦੇ ਲਹੂ ਦੇ ਵਸੀਲੇ ਮੇਲ ਕਰਾ ਕੇ ਧਰਤੀ ਉੱਤੇ ਅਤੇ ਅਕਾਸ਼ ਉੱਤੇ ਸਾਰੀਆਂ ਵਸਤਾਂ ਨੂੰ ਉਹ ਦੇ ਰਾਹੀਂ, ਹਾਂ, ਉਸੇ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਆਪਣੇ ਨਾਲ ਮੇਲ ਮਿਲਾਵੇ।
  • KJV

    And, having made peace through the blood of his cross, by him to reconcile all things unto himself; by him, I say, whether they be things in earth, or things in heaven.
  • AMP

    And God purposed that through (by the service, the intervention of) Him the Son all things should be completely reconciled back to Himself, whether on earth or in heaven, as through Him, the Father made peace by means of the blood of His cross.
  • KJVP

    And G2532 CONJ , having made peace G1517 V-AAP-NSM through G1223 PREP the G3588 T-GSN blood G129 N-GSN of G3588 T-GSM his G3588 T-GSM cross G4716 N-GSM , by G1223 PREP him G846 P-ASM to reconcile G604 V-AAN all things G3956 A-APN unto G1519 PREP himself G848 ; by G1223 PREP him G846 P-GSM , I say , whether G1535 CONJ they G3588 T-APN be things G3588 T-GSN in G1909 PREP earth G1093 N-GSF , or G1535 CONJ things G3588 T-GSM in G1722 heaven G3772 N-DPM .
  • YLT

    and through him to reconcile the all things to himself -- having made peace through the blood of his cross -- through him, whether the things upon the earth, whether the things in the heavens.
  • ASV

    and through him to reconcile all things unto himself, having made peace through the blood of his cross; through him, I say, whether things upon the earth, or things in the heavens.
  • WEB

    and through him to reconcile all things to himself, by him, whether things on the earth, or things in the heavens, having made peace through the blood of his cross.
  • NASB

    and through him to reconcile all things for him, making peace by the blood of his cross (through him), whether those on earth or those in heaven.
  • ESV

    and through him to reconcile to himself all things, whether on earth or in heaven, making peace by the blood of his cross.
  • RV

    and through him to reconcile all things unto himself, having made peace through the blood of his cross; through him, {cf15i I say}, whether things upon the earth, or things in the heavens.
  • RSV

    and through him to reconcile to himself all things, whether on earth or in heaven, making peace by the blood of his cross.
  • NKJV

    and by Him to reconcile all things to Himself, by Him, whether things on earth or things in heaven, having made peace through the blood of His cross.
  • MKJV

    And through Him having made peace through the blood of His cross, it pleased the Father to reconcile all things to Himself through Him, whether the things on earth or the things in Heaven.
  • AKJV

    And, having made peace through the blood of his cross, by him to reconcile all things to himself; by him, I say, whether they be things in earth, or things in heaven.
  • NRSV

    and through him God was pleased to reconcile to himself all things, whether on earth or in heaven, by making peace through the blood of his cross.
  • NIV

    and through him to reconcile to himself all things, whether things on earth or things in heaven, by making peace through his blood, shed on the cross.
  • NIRV

    God was pleased to bring all things back to himself because of what Christ has done. That includes all things on earth and in heaven. God made peace through Christ's blood, through his death on the cross.
  • NLT

    and through him God reconciled everything to himself. He made peace with everything in heaven and on earth by means of Christ's blood on the cross.
  • MSG

    Not only that, but all the broken and dislocated pieces of the universe--people and things, animals and atoms--get properly fixed and fit together in vibrant harmonies, all because of his death, his blood that poured down from the Cross.
  • GNB

    Through the Son, then, God decided to bring the whole universe back to himself. God made peace through his Son's blood on the cross and so brought back to himself all things, both on earth and in heaven.
  • NET

    and through him to reconcile all things to himself by making peace through the blood of his cross— through him, whether things on earth or things in heaven.
  • ERVEN

    And through Christ, God was happy to bring all things back to himself again—things on earth and things in heaven. God made peace by using the blood sacrifice of Christ on the cross.
Total 29 ਆਇਤਾਂ, Selected ਆਇਤ 20 / 29
×

Alert

×

Punjabi Letters Keypad References