IRVPA
7. ਜਿਵੇਂ-ਜਿਵੇਂ ਉਹ ਵਧੇ ਤਿਵੇਂ-ਤਿਵੇਂ ਉਹਨਾਂ ਨੇ ਮੇਰਾ ਪਾਪ ਕੀਤਾ, ਮੈਂ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਪਰਤਾਪ ਨੂੰ ਸ਼ਰਮਿੰਦਗੀ ਵਿੱਚ ਬਲਦ ਦਿਆਂਗਾ।
PAV
7. ਜਿਉਂ ਜਿਉਂ ਓਹ ਵਧੇ ਤਿਉਂ ਓਹਨਾਂ ਨੇ ਮੇਰਾ ਪਾਪ ਕੀਤਾ, ਮੈਂ ਓਹਨਾਂ ਦੇ ਪਰਤਾਪ ਨੂੰ ਨਮੋਸ਼ੀ ਵਿੱਚ ਬਦਲ ਦਿਆਂਗਾ।
ERVPA
KJV
7. As they were increased, so they sinned against me: [therefore] will I change their glory into shame.
AMP
7. The more they increased and multiplied [in prosperity and power], the more they sinned against Me; I will change their glory into shame.
KJVP
7. As they were increased H7231 , so H3651 ADV they sinned H2398 VQQ3MP against me : [ therefore ] will I change H4171 their glory H3519 into shame H7036 .
YLT
7. According to their abundance so they sinned against Me, Their honour into shame I change.
ASV
7. As they were multiplied, so they sinned against me: I will change their glory into shame.
WEB
7. As they were multiplied, so they sinned against me. I will change their glory into shame.
NASB
7. One and all they sin against me, exchanging their glory for shame.
ESV
7. The more they increased, the more they sinned against me; I will change their glory into shame.
RV
7. As they were multiplied, so they sinned against me: I will change their glory into shame.
RSV
7. The more they increased, the more they sinned against me; I will change their glory into shame.
NKJV
7. " The more they increased, The more they sinned against Me; I will change their glory into shame.
MKJV
7. As they were increased, so they sinned against Me. I will change their glory into shame.
AKJV
7. As they were increased, so they sinned against me: therefore will I change their glory into shame.
NRSV
7. The more they increased, the more they sinned against me; they changed their glory into shame.
NIV
7. The more the priests increased, the more they sinned against me; they exchanged their Glory for something disgraceful.
NIRV
7. The more priests there are, the more they sin against me. They have traded their glorious God for that shameful god Baal.
NLT
7. The more priests there are, the more they sin against me. They have exchanged the glory of God for the shame of idols.
MSG
7. The more priests, the more sin. They traded in their glory for shame.
GNB
7. "The more of you priests there are, the more you sin against me, and so I will turn your honor into disgrace.
NET
7. The more the priests increased in numbers, the more they rebelled against me. They have turned their glorious calling into a shameful disgrace!
ERVEN
7. They became proud. They sinned more and more against me, so I will change their honor to shame."