ਪੰਜਾਬੀ ਬਾਈਬਲ

ਬਾਈਬਲ ਸੋਸਾਇਟੀ ਆਫ਼ ਇੰਡੀਆ (BSI)
PAV
1. ਹੇ ਇਸਰਾਏਲੀਓ, ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਬਾਣੀ ਸੁਣੋ, ਏਸ ਦੇਸ ਦੇ ਵਾਸੀਆਂ ਨਾਲ ਤਾਂ ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਝਗੜਾ ਹੈ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਦੇਸ ਵਿੱਚ ਵਫ਼ਾਦਾਰੀ, ਨਾ ਦਯਾ, ਨਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਗਿਆਨ ਹੈ!

ERVPA

IRVPA
1. ਹੇ ਇਸਰਾਏਲੀਓ, ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਬਾਣੀ ਸੁਣੋ, ਇਸ ਦੇਸ ਦੇ ਵਾਸੀਆਂ ਨਾਲ ਤਾਂ ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਝਗੜਾ ਹੈ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਦੇਸ ਵਿੱਚ ਨਾ ਵਫ਼ਾਦਾਰੀ, ਨਾ ਦਯਾ, ਨਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਗਿਆਨ ਹੈ!



KJV
1. Hear the word of the LORD, ye children of Israel: for the LORD hath a controversy with the inhabitants of the land, because [there is] no truth, nor mercy, nor knowledge of God in the land.

AMP
1. HEAR THE word of the Lord, you children of Israel, for the Lord has a controversy (a pleading contention) with the inhabitants of the land, because there is no faithfulness, love, pity and mercy, or knowledge of God [from personal experience with Him] in the land.

KJVP
1. Hear H8085 VQI2MP the word H1697 NMS of the LORD H3068 EDS , ye children H1121 of Israel H3478 : for H3588 CONJ the LORD H3068 L-EDS hath a controversy H7379 NMS with H5973 PREP the inhabitants H3427 of the land H776 D-GFS , because H3588 CONJ [ there ] [ is ] no H369 NPAR truth H571 CFS , nor H369 mercy H2617 NMS , nor H369 W-ADV knowledge H1847 NFS of God H430 EDP in the land H776 B-GFS .

YLT
1. `Hear a word of Jehovah, sons of Israel, For a strife [is] to Jehovah with inhabitants of the land, For there is no truth, nor kindness, Nor knowledge of God, in the land,

ASV
1. Hear the word of Jehovah, ye children of Israel; for Jehovah hath a controversy with the inhabitants of the land, because there is no truth, nor goodness, nor knowledge of God in the land.

WEB
1. Hear the word of Yahweh, you children of Israel; For Yahweh has a charge against the inhabitants of the land: "Indeed there is no truth, Nor goodness, Nor knowledge of God in the land.

NASB
1. Hear the word of the LORD, O people of Israel, for the LORD has a grievance against the inhabitants of the land: There is no fidelity, no mercy, no knowledge of God in the land.

ESV
1. Hear the word of the LORD, O children of Israel, for the LORD has a controversy with the inhabitants of the land. There is no faithfulness or steadfast love, and no knowledge of God in the land;

RV
1. Hear the word of the LORD, ye children of Israel: for the LORD hath a controversy with the inhabitants of the land, because there is no truth, nor mercy, nor knowledge of God in the land.

RSV
1. Hear the word of the LORD, O people of Israel; for the LORD has a controversy with the inhabitants of the land. There is no faithfulness or kindness, and no knowledge of God in the land;

NKJV
1. Hear the word of the LORD, You children of Israel, For the LORD [brings] a charge against the inhabitants of the land: "There is no truth or mercy Or knowledge of God in the land.

MKJV
1. Hear the Word of Jehovah, sons of Israel. For Jehovah has a quarrel with the people of the land, because there is no truth, nor mercy, nor knowledge of God in the land.

AKJV
1. Hear the word of the LORD, you children of Israel: for the LORD has a controversy with the inhabitants of the land, because there is no truth, nor mercy, nor knowledge of God in the land.

NRSV
1. Hear the word of the LORD, O people of Israel; for the LORD has an indictment against the inhabitants of the land. There is no faithfulness or loyalty, and no knowledge of God in the land.

NIV
1. Hear the word of the LORD, you Israelites, because the LORD has a charge to bring against you who live in the land: "There is no faithfulness, no love, no acknowledgment of God in the land.

NIRV
1. People of Israel, listen to the Lord's message. He is bringing charges against you who live in Israel. He says, "There is no faithfulness or love in the land. No one recognizes me as God.

NLT
1. Hear the word of the LORD, O people of Israel! The LORD has brought charges against you, saying: "There is no faithfulness, no kindness, no knowledge of God in your land.

MSG
1. Attention all Israelites! GOD's Message! GOD indicts the whole population: "No one is faithful. No one loves. No one knows the first thing about God.

GNB
1. The LORD has an accusation to bring against the people who live in this land. Listen, Israel, to what he says: "There is no faithfulness or love in the land, and the people do not acknowledge me as God.

NET
1. Hear the word of the LORD, you Israelites! For the LORD has a covenant lawsuit against the people of Israel. For there is neither faithfulness nor loyalty in the land, nor do they acknowledge God.

ERVEN
1. People of Israel, listen to the Lord's message. The Lord will tell his argument against those who live in this country. "The people in this country don't really know God. They are not true and loyal to him.



Total 19 ਆਇਤਾਂ, Selected ਆਇਤ 1 / 19
1 2 3 4 5 6 7 8 9
  • ਹੇ ਇਸਰਾਏਲੀਓ, ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਬਾਣੀ ਸੁਣੋ, ਏਸ ਦੇਸ ਦੇ ਵਾਸੀਆਂ ਨਾਲ ਤਾਂ ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਝਗੜਾ ਹੈ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਦੇਸ ਵਿੱਚ ਵਫ਼ਾਦਾਰੀ, ਨਾ ਦਯਾ, ਨਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਗਿਆਨ ਹੈ!
  • IRVPA

    ਹੇ ਇਸਰਾਏਲੀਓ, ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਬਾਣੀ ਸੁਣੋ, ਇਸ ਦੇਸ ਦੇ ਵਾਸੀਆਂ ਨਾਲ ਤਾਂ ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਝਗੜਾ ਹੈ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਦੇਸ ਵਿੱਚ ਨਾ ਵਫ਼ਾਦਾਰੀ, ਨਾ ਦਯਾ, ਨਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਗਿਆਨ ਹੈ!
  • KJV

    Hear the word of the LORD, ye children of Israel: for the LORD hath a controversy with the inhabitants of the land, because there is no truth, nor mercy, nor knowledge of God in the land.
  • AMP

    HEAR THE word of the Lord, you children of Israel, for the Lord has a controversy (a pleading contention) with the inhabitants of the land, because there is no faithfulness, love, pity and mercy, or knowledge of God from personal experience with Him in the land.
  • KJVP

    Hear H8085 VQI2MP the word H1697 NMS of the LORD H3068 EDS , ye children H1121 of Israel H3478 : for H3588 CONJ the LORD H3068 L-EDS hath a controversy H7379 NMS with H5973 PREP the inhabitants H3427 of the land H776 D-GFS , because H3588 CONJ there is no H369 NPAR truth H571 CFS , nor H369 mercy H2617 NMS , nor H369 W-ADV knowledge H1847 NFS of God H430 EDP in the land H776 B-GFS .
  • YLT

    `Hear a word of Jehovah, sons of Israel, For a strife is to Jehovah with inhabitants of the land, For there is no truth, nor kindness, Nor knowledge of God, in the land,
  • ASV

    Hear the word of Jehovah, ye children of Israel; for Jehovah hath a controversy with the inhabitants of the land, because there is no truth, nor goodness, nor knowledge of God in the land.
  • WEB

    Hear the word of Yahweh, you children of Israel; For Yahweh has a charge against the inhabitants of the land: "Indeed there is no truth, Nor goodness, Nor knowledge of God in the land.
  • NASB

    Hear the word of the LORD, O people of Israel, for the LORD has a grievance against the inhabitants of the land: There is no fidelity, no mercy, no knowledge of God in the land.
  • ESV

    Hear the word of the LORD, O children of Israel, for the LORD has a controversy with the inhabitants of the land. There is no faithfulness or steadfast love, and no knowledge of God in the land;
  • RV

    Hear the word of the LORD, ye children of Israel: for the LORD hath a controversy with the inhabitants of the land, because there is no truth, nor mercy, nor knowledge of God in the land.
  • RSV

    Hear the word of the LORD, O people of Israel; for the LORD has a controversy with the inhabitants of the land. There is no faithfulness or kindness, and no knowledge of God in the land;
  • NKJV

    Hear the word of the LORD, You children of Israel, For the LORD brings a charge against the inhabitants of the land: "There is no truth or mercy Or knowledge of God in the land.
  • MKJV

    Hear the Word of Jehovah, sons of Israel. For Jehovah has a quarrel with the people of the land, because there is no truth, nor mercy, nor knowledge of God in the land.
  • AKJV

    Hear the word of the LORD, you children of Israel: for the LORD has a controversy with the inhabitants of the land, because there is no truth, nor mercy, nor knowledge of God in the land.
  • NRSV

    Hear the word of the LORD, O people of Israel; for the LORD has an indictment against the inhabitants of the land. There is no faithfulness or loyalty, and no knowledge of God in the land.
  • NIV

    Hear the word of the LORD, you Israelites, because the LORD has a charge to bring against you who live in the land: "There is no faithfulness, no love, no acknowledgment of God in the land.
  • NIRV

    People of Israel, listen to the Lord's message. He is bringing charges against you who live in Israel. He says, "There is no faithfulness or love in the land. No one recognizes me as God.
  • NLT

    Hear the word of the LORD, O people of Israel! The LORD has brought charges against you, saying: "There is no faithfulness, no kindness, no knowledge of God in your land.
  • MSG

    Attention all Israelites! GOD's Message! GOD indicts the whole population: "No one is faithful. No one loves. No one knows the first thing about God.
  • GNB

    The LORD has an accusation to bring against the people who live in this land. Listen, Israel, to what he says: "There is no faithfulness or love in the land, and the people do not acknowledge me as God.
  • NET

    Hear the word of the LORD, you Israelites! For the LORD has a covenant lawsuit against the people of Israel. For there is neither faithfulness nor loyalty in the land, nor do they acknowledge God.
  • ERVEN

    People of Israel, listen to the Lord's message. The Lord will tell his argument against those who live in this country. "The people in this country don't really know God. They are not true and loyal to him.
Total 19 ਆਇਤਾਂ, Selected ਆਇਤ 1 / 19
1 2 3 4 5 6 7 8 9
×

Alert

×

Punjabi Letters Keypad References