੧ ਸਲਾਤੀਨ 3 : 21 [ PAV ]
3:21. ਤਾਂ ਸਵੇਰ ਨੂੰ ਜਦ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਬੱਚੇ ਨੂੰ ਦੁੱਧ ਚੁੰਘਾਉਣ ਲਈ ਉੱਠੀ ਤਾਂ ਵੇਖੋ ਉਹ ਮੋਇਆ ਪਿਆ ਹੈ ਪਰ ਜਦ ਸਵੇਰ ਦੇ ਵੇਲੇ ਉਸ ਲਈ ਵਿਚਾਰ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਵੇਖੋ ਏਹ ਮੇਰਾ ਬੱਚਾ ਨਹੀਂ ਸੀ ਜਿਸ ਨੂੰ ਮੈਂ ਜਣੀ ਸਾਂ
੧ ਸਲਾਤੀਨ 3 : 21 [ NET ]
3:21. I got up in the morning to nurse my son, and there he was, dead! But when I examined him carefully in the morning, I realized it was not my baby."
੧ ਸਲਾਤੀਨ 3 : 21 [ NLT ]
3:21. And in the morning when I tried to nurse my son, he was dead! But when I looked more closely in the morning light, I saw that it wasn't my son at all."
੧ ਸਲਾਤੀਨ 3 : 21 [ ASV ]
3:21. And when I rose in the morning to give my child suck, behold, it was dead; but when I had looked at it in the morning, behold, it was not my son, whom I did bear.
੧ ਸਲਾਤੀਨ 3 : 21 [ ESV ]
3:21. When I rose in the morning to nurse my child, behold, he was dead. But when I looked at him closely in the morning, behold, he was not the child that I had borne."
੧ ਸਲਾਤੀਨ 3 : 21 [ KJV ]
3:21. And when I rose in the morning to give my child suck, behold, it was dead: but when I had considered it in the morning, behold, it was not my son, which I did bear.
੧ ਸਲਾਤੀਨ 3 : 21 [ RSV ]
3:21. When I rose in the morning to nurse my child, behold, it was dead; but when I looked at it closely in the morning, behold, it was not the child that I had borne."
੧ ਸਲਾਤੀਨ 3 : 21 [ RV ]
3:21. And when I rose in the morning to give my child suck, behold, it was dead: but when I had considered it in the morning, behold, it was not my son, which I did bear.
੧ ਸਲਾਤੀਨ 3 : 21 [ YLT ]
3:21. and I rise in the morning to suckle my son, and lo, dead; and I consider concerning it in the morning, and lo, it was not my son whom I did bear.`
੧ ਸਲਾਤੀਨ 3 : 21 [ ERVEN ]
3:21. In the morning I woke up and was about to feed the baby when I saw he was dead. When I looked at him more closely, I saw that he was not my baby."
੧ ਸਲਾਤੀਨ 3 : 21 [ WEB ]
3:21. When I rose in the morning to give my child suck, behold, it was dead; but when I had looked at it in the morning, behold, it was not my son, whom I bore.
੧ ਸਲਾਤੀਨ 3 : 21 [ KJVP ]
3:21. And when I rose H6965 in the morning H1242 to give my child suck H3242 H853 H1121 , behold, H2009 it was dead: H4191 but when I had considered H995 H413 it in the morning, H1242 behold, H2009 it was H1961 not H3808 my son, H1121 which H834 I did bear. H3205

PAV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP