ਆ ਸਤਰ 1 : 17 [ PAV ]
1:17. ਕਿਉਂ ਜੋ ਮਲਕਾ ਦੀ ਇਹ ਕਰਤੂਤ ਸਾਰੀਆਂ ਤੀਵੀਆਂ ਕੋਲ ਜਾਵੇਗੀ ਸੋ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਨਿਗਾਹ ਵਿੱਚ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਪਤੀ ਬੇਪਤ ਹੋ ਜਾਣਗੇ ਜਦ ਓਹ ਸੁਣਨਗੀਆਂ ਕਿ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਅਹਸ਼ਵੇਰੋਸ਼ ਨੇ ਵਸ਼ਤੀ ਮਲਕਾ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਸਨਮੁਖ ਲਿਆਉਣ ਦਾ ਹੁਕਮ ਦਿੱਤਾ ਪਰ ਉਹ ਨਾ ਆਈ
ਆ ਸਤਰ 1 : 17 [ NET ]
1:17. For the matter concerning the queen will spread to all the women, leading them to treat their husbands with contempt, saying, 'When King Ahasuerus gave orders to bring Queen Vashti into his presence, she would not come.'
ਆ ਸਤਰ 1 : 17 [ NLT ]
1:17. Women everywhere will begin to despise their husbands when they learn that Queen Vashti has refused to appear before the king.
ਆ ਸਤਰ 1 : 17 [ ASV ]
1:17. For this deed of the queen will come abroad unto all women, to make their husbands contemptible in their eyes, when it shall be reported, The king Ahasuerus commanded Vashti the queen to be brought in before him, but she came not.
ਆ ਸਤਰ 1 : 17 [ ESV ]
1:17. For the queen's behavior will be made known to all women, causing them to look at their husbands with contempt, since they will say, 'King Ahasuerus commanded Queen Vashti to be brought before him, and she did not come.'
ਆ ਸਤਰ 1 : 17 [ KJV ]
1:17. For [this] deed of the queen shall come abroad unto all women, so that they shall despise their husbands in their eyes, when it shall be reported, The king Ahasuerus commanded Vashti the queen to be brought in before him, but she came not.
ਆ ਸਤਰ 1 : 17 [ RSV ]
1:17. For this deed of the queen will be made known to all women, causing them to look with contempt upon their husbands, since they will say, `King Ahasuerus commanded Queen Vashti to be brought before him, and she did not come.'
ਆ ਸਤਰ 1 : 17 [ RV ]
1:17. For this deed of the queen shall come abroad unto all women, to make their husbands contemptible in their eyes, when it shall be reported, The king Ahasuerus commanded Vashti the queen to be brought in before him, but she came not.
ਆ ਸਤਰ 1 : 17 [ YLT ]
1:17. for go forth doth the word of the queen unto all the women, to render their husbands contemptible in their eyes, in their saying, The king Ahasuerus said to bring in Vashti the queen before him, and she did not come;
ਆ ਸਤਰ 1 : 17 [ ERVEN ]
1:17. I say this, because all the other women will hear about what Queen Vashti did. Then they will stop obeying their husbands. They will say to their husbands, 'King Xerxes commanded Queen Vashti to be brought to him, but she refused to come.'
ਆ ਸਤਰ 1 : 17 [ WEB ]
1:17. For this deed of the queen will come abroad to all women, to make their husbands contemptible in their eyes, when it shall be reported, The king Ahasuerus commanded Vashti the queen to be brought in before him, but she didn\'t come.
ਆ ਸਤਰ 1 : 17 [ KJVP ]
1:17. For H3588 [this] deed H1697 of the queen H4436 shall come abroad H3318 unto H5921 all H3605 women, H802 so that they shall despise H959 their husbands H1167 in their eyes, H5869 when it shall be reported, H559 The king H4428 Ahasuerus H325 commanded H559 H853 Vashti H2060 the queen H4436 to be brought in H935 before H6440 him , but she came H935 not. H3808

PAV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP