ਅੱਯੂਬ 8 : 9 [ PAV ]
8:9. ਆਪਾਂ ਤਾਂ ਕੱਲ ਦੇ ਹਾਂ, ਅਤੇ ਕੁੱਝ ਨਹੀਂ ਜਾਂਣਦੇ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਸਾਡੇ ਦਿਨ ਧਰਤੀ ਦੇ ਉੱਤੇ ਸਾਯਾ ਹੀ ਹਨ।
ਅੱਯੂਬ 8 : 9 [ NET ]
8:9. For we were born yesterday and do not have knowledge, since our days on earth are but a shadow.
ਅੱਯੂਬ 8 : 9 [ NLT ]
8:9. For we were born but yesterday and know nothing. Our days on earth are as fleeting as a shadow.
ਅੱਯੂਬ 8 : 9 [ ASV ]
8:9. (For we are but of yesterday, and know nothing, Because our days upon earth are a shadow);
ਅੱਯੂਬ 8 : 9 [ ESV ]
8:9. For we are but of yesterday and know nothing, for our days on earth are a shadow.
ਅੱਯੂਬ 8 : 9 [ KJV ]
8:9. (For we [are but of] yesterday, and know nothing, because our days upon earth [are] a shadow:)
ਅੱਯੂਬ 8 : 9 [ RSV ]
8:9. for we are but of yesterday, and know nothing, for our days on earth are a shadow.
ਅੱਯੂਬ 8 : 9 [ RV ]
8:9. (For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow:)
ਅੱਯੂਬ 8 : 9 [ YLT ]
8:9. (For of yesterday we [are], and we know not, For a shadow [are] our days on earth.)
ਅੱਯੂਬ 8 : 9 [ ERVEN ]
8:9. It seems as though we were born yesterday. We are too young to know anything. Our days on earth are very short, like a shadow.
ਅੱਯੂਬ 8 : 9 [ WEB ]
8:9. (For we are but of yesterday, and know nothing, Because our days on earth are a shadow.)
ਅੱਯੂਬ 8 : 9 [ KJVP ]
8:9. ( For H3588 we H587 [are] [but] [of] yesterday, H8543 and know H3045 nothing, H3808 because H3588 our days H3117 upon H5921 earth H776 [are] a shadow: H6738 )

PAV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP