ਵਾਈਜ਼ 2 : 18 [ PAV ]
2:18. ਸਗੋਂ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਸਾਰੇ ਮਿਹਨਤ ਦੇ ਕੰਮ ਨਾਲ ਜੋ ਸੂਰਜ ਦੇ ਹੇਠ ਕੀਤਾ ਸੀ ਅੱਕ ਗਿਆ ਕਿਉਂ ਜੋ ਮੈਨੂੰ ਉਹ ਉਸ ਆਦਮੀ ਦੇ ਲਈ ਜੋ ਮੈਥੋਂ ਪਿੱਛੋਂ ਆਵੇਗਾ ਛੱਡਣਾ ਪਵੇਗਾ।
ਵਾਈਜ਼ 2 : 18 [ NET ]
2:18. So I loathed all the fruit of my effort, for which I worked so hard on earth, because I must leave it behind in the hands of my successor.
ਵਾਈਜ਼ 2 : 18 [ NLT ]
2:18. I came to hate all my hard work here on earth, for I must leave to others everything I have earned.
ਵਾਈਜ਼ 2 : 18 [ ASV ]
2:18. And I hated all my labor wherein I labored under the sun, seeing that I must leave it unto the man that shall be after me.
ਵਾਈਜ਼ 2 : 18 [ ESV ]
2:18. I hated all my toil in which I toil under the sun, seeing that I must leave it to the man who will come after me,
ਵਾਈਜ਼ 2 : 18 [ KJV ]
2:18. Yea, I hated all my labour which I had taken under the sun: because I should leave it unto the man that shall be after me.
ਵਾਈਜ਼ 2 : 18 [ RSV ]
2:18. I hated all my toil in which I had toiled under the sun, seeing that I must leave it to the man who will come after me;
ਵਾਈਜ਼ 2 : 18 [ RV ]
2:18. And I hated all my labour wherein I laboured under the sun: seeing that I must leave it unto the man that shall be after me.
ਵਾਈਜ਼ 2 : 18 [ YLT ]
2:18. And I have hated all my labour that I labour at under the sun, because I leave it to a man who is after me.
ਵਾਈਜ਼ 2 : 18 [ ERVEN ]
2:18. I began to hate all the hard work I had done, because I saw that the people who live after me will get the things that I worked for. I will not be able to take them with me.
ਵਾਈਜ਼ 2 : 18 [ WEB ]
2:18. I hated all my labor in which I labored under the sun, seeing that I must leave it to the man who comes after me.
ਵਾਈਜ਼ 2 : 18 [ KJVP ]
2:18. Yea, I H589 hated H8130 H853 all H3605 my labor H5999 which I H7945 H589 had taken H6001 under H8478 the sun: H8121 because I should leave H7945 H5117 it unto the man H120 that shall be H7945 H1961 after H310 me.

PAV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP