ਹਿਜ਼ ਕੀ ਐਲ 20 : 29 [ PAV ]
20:29. ਤਾਂ ਮੈਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਇਹ ਆਖਿਆ ਕਿ ਇਹ ਕੀ ਉੱਚਾ ਅਸਥਾਨ ਹੈ ਜਿੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਜਾਂਦੇ ਹੋ? ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਉਸ ਦਾ ਨਾਉਂ ਬਾਮਾਹ ਰੱਖਿਆ ਜਿਹੜਾ ਅੱਜ ਤੀਕਰ ਹੈ
ਹਿਜ਼ ਕੀ ਐਲ 20 : 29 [ NET ]
20:29. So I said to them, What is this high place you go to?'" (So it is called "High Place" to this day.)
ਹਿਜ਼ ਕੀ ਐਲ 20 : 29 [ NLT ]
20:29. I said to them, 'What is this high place where you are going?' (This kind of pagan shrine has been called Bamah-- 'high place'-- ever since.)
ਹਿਜ਼ ਕੀ ਐਲ 20 : 29 [ ASV ]
20:29. Then I said unto them, What meaneth the high place whereunto ye go? So the name thereof is called Bamah unto this day.
ਹਿਜ਼ ਕੀ ਐਲ 20 : 29 [ ESV ]
20:29. (I said to them, What is the high place to which you go? So its name is called Bamah to this day.)
ਹਿਜ਼ ਕੀ ਐਲ 20 : 29 [ KJV ]
20:29. Then I said unto them, What [is] the high place whereunto ye go? And the name thereof is called Bamah unto this day.
ਹਿਜ਼ ਕੀ ਐਲ 20 : 29 [ RSV ]
20:29. (I said to them, What is the high place to which you go? So its name is called Bamah to this day.)
ਹਿਜ਼ ਕੀ ਐਲ 20 : 29 [ RV ]
20:29. Then I said unto them, What meaneth the high place whereunto ye go? So the name thereof is called Bamah unto this day.
ਹਿਜ਼ ਕੀ ਐਲ 20 : 29 [ YLT ]
20:29. And I say unto them: What [is] the high place whither ye are going in? And its name is called `high place` to this day.
ਹਿਜ਼ ਕੀ ਐਲ 20 : 29 [ ERVEN ]
20:29. I asked the people of Israel why they were going to the high places. But that high place is still there today. '
ਹਿਜ਼ ਕੀ ਐਲ 20 : 29 [ WEB ]
20:29. Then I said to them, What means the high place whereunto you go? So the name of it is called Bamah to this day.
ਹਿਜ਼ ਕੀ ਐਲ 20 : 29 [ KJVP ]
20:29. Then I said H559 unto H413 them, What H4100 [is] the high place H1116 whereunto H834 H8033 ye H859 go H935 ? And the name H8034 thereof is called H7121 Bamah H1117 unto H5704 this H2088 day. H3117

PAV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP