ਦਾਨੀ ਐਲ 10 : 5 [ PAV ]
10:5. ਅਤੇ ਮੈਂ ਅੱਖੀਆਂ ਉਘਾੜ ਕੇ ਡਿੱਠਾ ਅਤੇ ਕੀ ਵੇਖਦਾ ਹਾਂ ਜੋ ਇੱਕ ਮਨੁੱਖ ਸੂਤੀ ਲੀੜੇ ਪਾਏ ਹੋਏ ਜਿਹ ਦੇ ਲੱਕ ਨਾਲ ਊਫਾਜ਼ ਦੇ ਕੁੰਦਨ ਸੋਨੇ ਦੀ ਪੇਟੀ ਬੰਨ੍ਹੀ ਹੋਈ ਖਲੋਤਾ ਹੈ
ਦਾਨੀ ਐਲ 10 : 5 [ NET ]
10:5. I looked up and saw a man clothed in linen; around his waist was a belt made of gold from Upaz.
ਦਾਨੀ ਐਲ 10 : 5 [ NLT ]
10:5. I looked up and saw a man dressed in linen clothing, with a belt of pure gold around his waist.
ਦਾਨੀ ਐਲ 10 : 5 [ ASV ]
10:5. I lifted up mine eyes, and looked, and, behold, a man clothed in linen, whose loins were girded with pure gold of Uphaz:
ਦਾਨੀ ਐਲ 10 : 5 [ ESV ]
10:5. I lifted up my eyes and looked, and behold, a man clothed in linen, with a belt of fine gold from Uphaz around his waist.
ਦਾਨੀ ਐਲ 10 : 5 [ KJV ]
10:5. Then I lifted up mine eyes, and looked, and behold a certain man clothed in linen, whose loins [were] girded with fine gold of Uphaz:
ਦਾਨੀ ਐਲ 10 : 5 [ RSV ]
10:5. I lifted up my eyes and looked, and behold, a man clothed in linen, whose loins were girded with gold of Uphaz.
ਦਾਨੀ ਐਲ 10 : 5 [ RV ]
10:5. I lifted up mine eyes, and looked, and behold a man clothed in linen, whose loins were girded with pure gold of Uphaz:
ਦਾਨੀ ਐਲ 10 : 5 [ YLT ]
10:5. and I lift up mine eyes, and look, and lo, a certain one clothed in linen, and his loins girt with pure gold of Uphaz,
ਦਾਨੀ ਐਲ 10 : 5 [ ERVEN ]
10:5. While I was standing there, I looked up and I saw a man standing in front of me. He was wearing linen clothes. He wore a belt made of pure gold around his waist.
ਦਾਨੀ ਐਲ 10 : 5 [ WEB ]
10:5. I lifted up my eyes, and looked, and, behold, a man clothed in linen, whose loins were girded with pure gold of Uphaz:
ਦਾਨੀ ਐਲ 10 : 5 [ KJVP ]
10:5. Then I lifted up H5375 H853 mine eyes, H5869 and looked, H7200 and behold H2009 a certain H259 man H376 clothed H3847 in linen, H906 whose loins H4975 [were] girded H2296 with fine gold H3800 of Uphaz: H210

PAV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP