ਦਾਨੀ ਐਲ 8 : 27 [ PAV ]
8:27. ਅਤੇ ਮੈਂ ਦਾਨੀਏਲ ਨੂੰ ਮੂਰਛਾ ਪੈ ਗਈ ਅਤੇ ਕਈਆਂ ਦਿਨਾਂ ਤੀਕ ਮਾਂਦਾ ਪਿਆ ਰਿਹਾ, ਫੇਰ ਉਹ ਦੇ ਪਿੱਛੋਂ ਮੈਂ ਉੱਠਿਆ ਅਤੇ ਰਾਜੇ ਦਾ ਕੰਮ ਧੰਦਾ ਕਰਨ ਲੱਗਾ ਅਤੇ ਦਰਸ਼ਣ ਨਾਲ ਘਾਬਰਦਾ ਰਿਹਾ ਪਰ ਉਹ ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਨੇ ਨਾ ਜਾਣਿਆ।।
ਦਾਨੀ ਐਲ 8 : 27 [ NET ]
8:27. I, Daniel, was exhausted and sick for days. Then I got up and again carried out the king's business. But I was astonished at the vision, and there was no one to explain it.
ਦਾਨੀ ਐਲ 8 : 27 [ NLT ]
8:27. Then I, Daniel, was overcome and lay sick for several days. Afterward I got up and performed my duties for the king, but I was greatly troubled by the vision and could not understand it.
ਦਾਨੀ ਐਲ 8 : 27 [ ASV ]
8:27. And I, Daniel, fainted, and was sick certain days; then I rose up, and did the kings business: and I wondered at the vision, but none understood it.
ਦਾਨੀ ਐਲ 8 : 27 [ ESV ]
8:27. And I, Daniel, was overcome and lay sick for some days. Then I rose and went about the king's business, but I was appalled by the vision and did not understand it.
ਦਾਨੀ ਐਲ 8 : 27 [ KJV ]
8:27. And I Daniel fainted, and was sick [certain] days; afterward I rose up, and did the king’s business; and I was astonished at the vision, but none understood [it.]
ਦਾਨੀ ਐਲ 8 : 27 [ RSV ]
8:27. And I, Daniel, was overcome and lay sick for some days; then I rose and went about the king's business; but I was appalled by the vision and did not understand it.
ਦਾਨੀ ਐਲ 8 : 27 [ RV ]
8:27. And I Daniel fainted, and was sick certain days; then I rose up, and did the king-s business: and I was astonished at the vision, but none understood it.
ਦਾਨੀ ਐਲ 8 : 27 [ YLT ]
8:27. And I, Daniel, have been, yea, I became sick [for] days, and I rise, and do the king`s work, and am astonished at the appearance, and there is none understanding.
ਦਾਨੀ ਐਲ 8 : 27 [ ERVEN ]
8:27. I, Daniel, became very weak. I was sick for several days after that vision. Then I got up and went back to work for the king, but I was very upset about the vision. I did not understand what it meant.
ਦਾਨੀ ਐਲ 8 : 27 [ WEB ]
8:27. I, Daniel, fainted, and was sick certain days; then I rose up, and did the king\'s business: and I wondered at the vision, but none understood it.
ਦਾਨੀ ਐਲ 8 : 27 [ KJVP ]
8:27. And I H589 Daniel H1840 fainted, H1961 and was sick H2470 [certain] days; H3117 afterward I rose up, H6965 and did H6213 H853 the king's H4428 business; H4399 and I was astonished H8074 at H5921 the vision, H4758 but none H369 understood H995 [it] .

PAV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP