ਮਰਕੁਸ 11 : 1 [ PAV ]
11:1. ਜਾਂ ਓਹ ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਦੇ ਨੇੜੇ ਜ਼ੈਤੂਨ ਦੇ ਪਹਾੜ ਕੋਲ ਬੈਤਫ਼ਗਾ ਅਤੇ ਬੈਤਅਨੀਆਂ ਤੀਕਰ ਪਹੁੰਚੇ ਤਾਂ ਉਹ ਨੇ ਆਪਣੇ ਚੇਲਿਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਦੋ ਘੱਲੇ
ਮਰਕੁਸ 11 : 1 [ NET ]
11:1. Now as they approached Jerusalem, near Bethphage and Bethany, at the Mount of Olives, Jesus sent two of his disciples
ਮਰਕੁਸ 11 : 1 [ NLT ]
11:1. As Jesus and his disciples approached Jerusalem, they came to the towns of Bethphage and Bethany on the Mount of Olives. Jesus sent two of them on ahead.
ਮਰਕੁਸ 11 : 1 [ ASV ]
11:1. And when they draw nigh unto Jerusalem, unto Bethphage and Bethany, at the mount of Olives, he sendeth two of his disciples,
ਮਰਕੁਸ 11 : 1 [ ESV ]
11:1. Now when they drew near to Jerusalem, to Bethphage and Bethany, at the Mount of Olives, Jesus sent two of his disciples
ਮਰਕੁਸ 11 : 1 [ KJV ]
11:1. And when they came nigh to Jerusalem, unto Bethphage and Bethany, at the mount of Olives, he sendeth forth two of his disciples,
ਮਰਕੁਸ 11 : 1 [ RSV ]
11:1. And when they drew near to Jerusalem, to Bethphage and Bethany, at the Mount of Olives, he sent two of his disciples,
ਮਰਕੁਸ 11 : 1 [ RV ]
11:1. And when they draw nigh unto Jerusalem, unto Bethphage and Bethany, at the mount of Olives, he sendeth two of his disciples,
ਮਰਕੁਸ 11 : 1 [ YLT ]
11:1. And when they come nigh to Jerusalem, to Bethphage, and Bethany, unto the mount of the Olives, he sendeth forth two of his disciples,
ਮਰਕੁਸ 11 : 1 [ ERVEN ]
11:1. Jesus and his followers were coming closer to Jerusalem. They came to the towns of Bethphage and Bethany at the Mount of Olives. There Jesus sent two of his followers to do something.
ਮਰਕੁਸ 11 : 1 [ WEB ]
11:1. When they drew near to Jerusalem, to Bethsphage and Bethany, at the Mount of Olives, he sent two of his disciples,
ਮਰਕੁਸ 11 : 1 [ KJVP ]
11:1. And G2532 when G3753 they came nigh G1448 to G1519 Jerusalem, G2419 unto G1519 Bethphage G967 and G2532 Bethany, G963 at G4314 the G3588 mount G3735 of Olives, G1636 he sendeth forth G649 two G1417 of his G848 disciples, G3101

PAV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP