ਮਰਕੁਸ 14 : 48 [ PAV ]
14:48. ਤਦ ਯਿਸੂ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਅੱਗੋਂ ਆਖਿਆ ਭਈ ਤਲਵਾਰਾਂ ਅਤੇ ਡਾਂਗਾਂ ਫੜੀ ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਮੈਨੂੰ ਡਾਕੂ ਵਾਂਙੁ ਫੜਨ ਨੂੰ ਨਿੱਕਲੇ ਹੋ?
ਮਰਕੁਸ 14 : 48 [ NET ]
14:48. Jesus said to them, "Have you come with swords and clubs to arrest me like you would an outlaw?
ਮਰਕੁਸ 14 : 48 [ NLT ]
14:48. Jesus asked them, "Am I some dangerous revolutionary, that you come with swords and clubs to arrest me?
ਮਰਕੁਸ 14 : 48 [ ASV ]
14:48. And Jesus answered and said unto them, Are ye come out, as against a robber, with swords and staves to seize me?
ਮਰਕੁਸ 14 : 48 [ ESV ]
14:48. And Jesus said to them, "Have you come out as against a robber, with swords and clubs to capture me?
ਮਰਕੁਸ 14 : 48 [ KJV ]
14:48. And Jesus answered and said unto them, {SCJ}Are ye come out, as against a thief, with swords and [with] staves to take me? {SCJ.}
ਮਰਕੁਸ 14 : 48 [ RSV ]
14:48. And Jesus said to them, "Have you come out as against a robber, with swords and clubs to capture me?
ਮਰਕੁਸ 14 : 48 [ RV ]
14:48. And Jesus answered and said unto them, Are ye come out, as against a robber, with swords and staves to seize me?
ਮਰਕੁਸ 14 : 48 [ YLT ]
14:48. And Jesus answering said to them, `As against a robber ye came out, with swords and sticks, to take me!
ਮਰਕੁਸ 14 : 48 [ ERVEN ]
14:48. Then Jesus said, "Why do you come to get me with swords and clubs as if I were a criminal?
ਮਰਕੁਸ 14 : 48 [ WEB ]
14:48. Jesus answered them, "Have you come out, as against a robber, with swords and clubs to seize me?
ਮਰਕੁਸ 14 : 48 [ KJVP ]
14:48. And G2532 Jesus G2424 answered G611 and said G2036 unto them, G846 {SCJ} Are ye come out, G1831 as G5613 against G1909 a thief, G3027 with G3326 swords G3162 and G2532 [with] staves G3586 to take G4815 me G3165 ? {SCJ.}

PAV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP