ਮਰਕੁਸ 5 : 38 [ PAV ]
5:38. ਅਤੇ ਜਦ ਓਹ ਸਮਾਜ ਦੇ ਸਰਦਾਰ ਦੇ ਘਰ ਪਹੁੰਚੇ ਤਦ ਉਸ ਨੇ ਰੌਲਾ ਪਾਉਂਦੇ ਹੋਏ ਅਤੇ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਬਹੁਤ ਰੋਂਦੇ ਕੁਰਲਾਉਂਦੇ ਵੇਖਿਆ
ਮਰਕੁਸ 5 : 38 [ NET ]
5:38. They came to the house of the synagogue ruler where he saw noisy confusion and people weeping and wailing loudly.
ਮਰਕੁਸ 5 : 38 [ NLT ]
5:38. When they came to the home of the synagogue leader, Jesus saw much commotion and weeping and wailing.
ਮਰਕੁਸ 5 : 38 [ ASV ]
5:38. And they come to the house of the ruler of the synagogue; and he beholdeth a tumult, and many weeping and wailing greatly.
ਮਰਕੁਸ 5 : 38 [ ESV ]
5:38. They came to the house of the ruler of the synagogue, and Jesus saw a commotion, people weeping and wailing loudly.
ਮਰਕੁਸ 5 : 38 [ KJV ]
5:38. And he cometh to the house of the ruler of the synagogue, and seeth the tumult, and them that wept and wailed greatly.
ਮਰਕੁਸ 5 : 38 [ RSV ]
5:38. When they came to the house of the ruler of the synagogue, he saw a tumult, and people weeping and wailing loudly.
ਮਰਕੁਸ 5 : 38 [ RV ]
5:38. And they come to the house of the ruler of the synagogue; and he beholdeth a tumult, and {cf15i many} weeping and wailing greatly.
ਮਰਕੁਸ 5 : 38 [ YLT ]
5:38. and he cometh to the house of the chief of the synagogue, and seeth a tumult, much weeping and wailing;
ਮਰਕੁਸ 5 : 38 [ ERVEN ]
5:38. They went to the synagogue leader's house, where Jesus saw many people crying loudly. There was a lot of confusion.
ਮਰਕੁਸ 5 : 38 [ WEB ]
5:38. He came to the synagogue ruler\'s house, and he saw an uproar, weeping, and great wailing.
ਮਰਕੁਸ 5 : 38 [ KJVP ]
5:38. And G2532 he cometh G2064 to G1519 the G3588 house G3624 of the G3588 ruler of the synagogue, G752 and G2532 seeth G2334 the tumult, G2351 and them that wept G2799 and G2532 wailed G214 greatly. G4183

PAV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP