ਲੋਕਾ 15 : 11 [ PAV ]
15:11. ਫੇਰ ਉਸ ਨੇ ਕਿਹਾ ਕਿ ਇੱਕ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਦੋ ਪੁੱਤ੍ਰ ਸਨ
ਲੋਕਾ 15 : 11 [ NET ]
15:11. Then Jesus said, "A man had two sons.
ਲੋਕਾ 15 : 11 [ NLT ]
15:11. To illustrate the point further, Jesus told them this story: "A man had two sons.
ਲੋਕਾ 15 : 11 [ ASV ]
15:11. And he said, A certain man had two sons:
ਲੋਕਾ 15 : 11 [ ESV ]
15:11. And he said, "There was a man who had two sons.
ਲੋਕਾ 15 : 11 [ KJV ]
15:11. And he said, {SCJ}A certain man had two sons: {SCJ.}
ਲੋਕਾ 15 : 11 [ RSV ]
15:11. And he said, "There was a man who had two sons;
ਲੋਕਾ 15 : 11 [ RV ]
15:11. And he said, A certain man had two sons:
ਲੋਕਾ 15 : 11 [ YLT ]
15:11. And he said, `A certain man had two sons,
ਲੋਕਾ 15 : 11 [ ERVEN ]
15:11. Then Jesus said, "There was a man who had two sons.
ਲੋਕਾ 15 : 11 [ WEB ]
15:11. He said, "A certain man had two sons.
ਲੋਕਾ 15 : 11 [ KJVP ]
15:11. And G1161 he said, G2036 {SCJ} A certain G5100 man G444 had G2192 two G1417 sons: G5207 {SCJ.}

PAV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP