ਲੋਕਾ 22 : 54 [ PAV ]
22:54. ਤਾਂ ਓਹ ਉਸ ਨੂੰ ਫੜ ਕੇ ਲੈ ਚੱਲੇ ਅਤੇ ਸਰਦਾਰ ਜਾਜਕ ਦੇ ਘਰ ਵਿੱਚ ਲਿਆਏ ਅਰ ਪਤਰਸ ਕੁਝ ਵਿੱਥ ਤੇ ਪਿੱਛੇ ਪਿੱਛੇ ਤੁਰਿ ਆਇਆ
ਲੋਕਾ 22 : 54 [ NET ]
22:54. Then they arrested Jesus, led him away, and brought him into the high priest's house. But Peter was following at a distance.
ਲੋਕਾ 22 : 54 [ NLT ]
22:54. So they arrested him and led him to the high priest's home. And Peter followed at a distance.
ਲੋਕਾ 22 : 54 [ ASV ]
22:54. And they seized him, and led him away, and brought him into the high priests house. But Peter followed afar off.
ਲੋਕਾ 22 : 54 [ ESV ]
22:54. Then they seized him and led him away, bringing him into the high priest's house, and Peter was following at a distance.
ਲੋਕਾ 22 : 54 [ KJV ]
22:54. Then took they him, and led [him,] and brought him into the high priest’s house. And Peter followed afar off.
ਲੋਕਾ 22 : 54 [ RSV ]
22:54. Then they seized him and led him away, bringing him into the high priest's house. Peter followed at a distance;
ਲੋਕਾ 22 : 54 [ RV ]
22:54. And they seized him, and led him {cf15i away}, and brought him into the high priest-s house. But Peter followed afar off.
ਲੋਕਾ 22 : 54 [ YLT ]
22:54. And having taken him, they led and brought him to the house of the chief priest. And Peter was following afar off,
ਲੋਕਾ 22 : 54 [ ERVEN ]
22:54. They arrested Jesus and took him away to the house of the high priest. Peter followed Jesus but stayed back at a distance.
ਲੋਕਾ 22 : 54 [ WEB ]
22:54. They seized him, and led him away, and brought him into the high priest\'s house. But Peter followed from a distance.
ਲੋਕਾ 22 : 54 [ KJVP ]
22:54. Then G1161 took G4815 they him, G846 and led G71 [him,] and G2532 brought G1521 him G846 into G1519 the G3588 high priest's G749 house. G3624 And G1161 Peter G4074 followed G190 afar off. G3113
❮
❯