ਯੂਹੰਨਾ 1 : 12 [ PAV ]
1:12. ਪਰ ਜਿੰਨਿਆਂ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਕਬੂਲ ਕੀਤਾ ਉਸ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਪੁੱਤ੍ਰ ਹੋਣ ਦਾ ਹੱਕ ਦਿੱਤਾ ਅਰਥਾਤ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਉਸ ਦੇ ਨਾਮ ਉੱਤੇ ਨਿਹਚਾ ਕੀਤੀ
ਯੂਹੰਨਾ 1 : 12 [ NET ]
1:12. But to all who have received him— those who believe in his name— he has given the right to become God's children
ਯੂਹੰਨਾ 1 : 12 [ NLT ]
1:12. But to all who believed him and accepted him, he gave the right to become children of God.
ਯੂਹੰਨਾ 1 : 12 [ ASV ]
1:12. But as many as received him, to them gave he the right to become children of God, even to them that believe on his name:
ਯੂਹੰਨਾ 1 : 12 [ ESV ]
1:12. But to all who did receive him, who believed in his name, he gave the right to become children of God.
ਯੂਹੰਨਾ 1 : 12 [ KJV ]
1:12. But as many as received him, to them gave he power to become the sons of God, [even] to them that believe on his name:
ਯੂਹੰਨਾ 1 : 12 [ RSV ]
1:12. But to all who received him, who believed in his name, he gave power to become children of God;
ਯੂਹੰਨਾ 1 : 12 [ RV ]
1:12. But as many as received him, to them gave he the right to become children of God, {cf15i even} to them that believe on his name:
ਯੂਹੰਨਾ 1 : 12 [ YLT ]
1:12. but as many as did receive him to them he gave authority to become sons of God -- to those believing in his name,
ਯੂਹੰਨਾ 1 : 12 [ ERVEN ]
1:12. But some people did accept him. They believed in him, and he gave them the right to become children of God.
ਯੂਹੰਨਾ 1 : 12 [ WEB ]
1:12. But as many as received him, to them he gave the right to become God\'s children, to those who believe in his name:
ਯੂਹੰਨਾ 1 : 12 [ KJVP ]
1:12. But G1161 as many as G3745 received G2983 him, G846 to them G846 gave G1325 he power G1849 to become G1096 the sons G5043 of God, G2316 [even] to them that believe G4100 on G1519 his G846 name: G3686

PAV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP