ਰਸੂਲਾਂ ਦੇ ਕਰਤੱਬ 8 : 31 [ PAV ]
8:31. ਉਸ ਨੇ ਆਖਿਆ, ਜਦ ਤਾਈਂ ਕੋਈ ਮੈਨੂੰ ਰਾਹ ਨਾ ਦੱਸੇ ਇਹ ਮੈਥੋਂ ਕਿਕੂੰ ਹੋ ਸੱਕੇॽ ਫੇਰ ਉਸ ਨੇ ਫ਼ਿਲਿੱਪੁਸ ਅੱਗੇ ਬੇਨਤੀ ਕੀਤੀ ਕਿ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਤੂੰ ਚੜ੍ਹ ਬੈਠ
ਰਸੂਲਾਂ ਦੇ ਕਰਤੱਬ 8 : 31 [ NET ]
8:31. The man replied, "How in the world can I, unless someone guides me?" So he invited Philip to come up and sit with him.
ਰਸੂਲਾਂ ਦੇ ਕਰਤੱਬ 8 : 31 [ NLT ]
8:31. The man replied, "How can I, unless someone instructs me?" And he urged Philip to come up into the carriage and sit with him.
ਰਸੂਲਾਂ ਦੇ ਕਰਤੱਬ 8 : 31 [ ASV ]
8:31. And he said, How can I, except some one shall guide me? And he besought Philip to come up and sit with him.
ਰਸੂਲਾਂ ਦੇ ਕਰਤੱਬ 8 : 31 [ ESV ]
8:31. And he said, "How can I, unless someone guides me?" And he invited Philip to come up and sit with him.
ਰਸੂਲਾਂ ਦੇ ਕਰਤੱਬ 8 : 31 [ KJV ]
8:31. And he said, How can I, except some man should guide me? And he desired Philip that he would come up and sit with him.
ਰਸੂਲਾਂ ਦੇ ਕਰਤੱਬ 8 : 31 [ RSV ]
8:31. And he said, "How can I, unless some one guides me?" And he invited Philip to come up and sit with him.
ਰਸੂਲਾਂ ਦੇ ਕਰਤੱਬ 8 : 31 [ RV ]
8:31. And he said, How can I, except some one shall guide me? And he besought Philip to come up and sit with him.
ਰਸੂਲਾਂ ਦੇ ਕਰਤੱਬ 8 : 31 [ YLT ]
8:31. and he said, `Why, how am I able, if some one may not guide me?` he called Philip also, having come up, to sit with him.
ਰਸੂਲਾਂ ਦੇ ਕਰਤੱਬ 8 : 31 [ ERVEN ]
8:31. The man answered, "How can I understand? I need someone to explain it to me." Then he invited Philip to climb in and sit with him.
ਰਸੂਲਾਂ ਦੇ ਕਰਤੱਬ 8 : 31 [ WEB ]
8:31. He said, "How can I, unless someone explains it to me?" He begged Philip to come up and sit with him.
ਰਸੂਲਾਂ ਦੇ ਕਰਤੱਬ 8 : 31 [ KJVP ]
8:31. And G1161 he G3588 said G2036 G1063 , How G4459 can G1410 G302 I, except G3362 some man G5100 should guide G3594 me G3165 ? And G5037 he desired G3870 Philip G5376 that he would come up G305 and sit G2523 with G4862 him. G846
❮
❯