ਤੀਤੁਸ 2 : 9 [ PAV ]
2:9. ਗੁਲਾਮਾਂ ਨੂੰ ਤਗੀਦ ਕਰ ਜੋ ਆਪਣਿਆਂ ਮਾਲਕਾਂ ਦੇ ਅਧੀਨ ਰਹਿਣ ਅਤੇ ਸਭਨਾਂ ਗੱਲਾਂ ਵਿੱਚ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਮਨ ਭਾਉਂਦੇ ਹੋਣ ਅਤੇ ਗੱਲ ਨਾ ਮੋੜਨ
ਤੀਤੁਸ 2 : 9 [ NET ]
2:9. Slaves are to be subject to their own masters in everything, to do what is wanted and not talk back,
ਤੀਤੁਸ 2 : 9 [ NLT ]
2:9. Slaves must always obey their masters and do their best to please them. They must not talk back
ਤੀਤੁਸ 2 : 9 [ ASV ]
2:9. Exhort servants to be in subjection to their own masters, and to be well-pleasing to them in all things; not gainsaying;
ਤੀਤੁਸ 2 : 9 [ ESV ]
2:9. Slaves are to be submissive to their own masters in everything; they are to be well-pleasing, not argumentative,
ਤੀਤੁਸ 2 : 9 [ KJV ]
2:9. [Exhort] servants to be obedient unto their own masters, [and] to please [them] well in all [things;] not answering again;
ਤੀਤੁਸ 2 : 9 [ RSV ]
2:9. Bid slaves to be submissive to their masters and to give satisfaction in every respect; they are not to be refractory,
ਤੀਤੁਸ 2 : 9 [ RV ]
2:9. {cf15i Exhort} servants to be in subjection to their own masters, {cf15i and} to be well-pleasing {cf15i to them} in all things; not gainsaying;
ਤੀਤੁਸ 2 : 9 [ YLT ]
2:9. Servants -- to their own masters [are] to be subject, in all things to be well-pleasing, not gainsaying,
ਤੀਤੁਸ 2 : 9 [ ERVEN ]
2:9. And tell this to those who are slaves: They should be willing to serve their masters at all times; they should try to please them, not argue with them;
ਤੀਤੁਸ 2 : 9 [ WEB ]
2:9. Exhort servants to be in subjection to their own masters, and to be well-pleasing in all things; not contradicting;
ਤੀਤੁਸ 2 : 9 [ KJVP ]
2:9. [Exhort] servants G1401 to be obedient G5293 unto their own G2398 masters, G1203 [and G1511 ] to please [them] well G2101 in G1722 all G3956 [things] ; not G3361 answering again; G483

PAV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP