ਇਬਰਾਨੀਆਂ 10 : 28 [ PAV ]
10:28. ਜਿਸ ਕਿਸੇ ਨੇ ਮੂਸਾ ਦੀ ਸ਼ਰਾ ਦੀ ਟਾਲਨਾ ਕੀਤੀ ਹੋਵੇ ਓਹ ਦੋਂਹ ਯਾ ਤਿਹੁੰ ਗਵਾਹਾਂ ਦੀ ਗਵਾਹੀ ਨਾਲ ਬਿਨਾ ਤਰਸ ਕੀਤਿਆਂ ਮਾਰਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ
ਇਬਰਾਨੀਆਂ 10 : 28 [ NET ]
10:28. Someone who rejected the law of Moses was put to death without mercy on the testimony of two or three witnesses.
ਇਬਰਾਨੀਆਂ 10 : 28 [ NLT ]
10:28. For anyone who refused to obey the law of Moses was put to death without mercy on the testimony of two or three witnesses.
ਇਬਰਾਨੀਆਂ 10 : 28 [ ASV ]
10:28. A man that hath set at nought Moses law dieth without compassion on the word of two or three witnesses:
ਇਬਰਾਨੀਆਂ 10 : 28 [ ESV ]
10:28. Anyone who has set aside the law of Moses dies without mercy on the evidence of two or three witnesses.
ਇਬਰਾਨੀਆਂ 10 : 28 [ KJV ]
10:28. He that despised Moses’ law died without mercy under two or three witnesses:
ਇਬਰਾਨੀਆਂ 10 : 28 [ RSV ]
10:28. A man who has violated the law of Moses dies without mercy at the testimony of two or three witnesses.
ਇਬਰਾਨੀਆਂ 10 : 28 [ RV ]
10:28. A man that hath set at nought Moses- law dieth without compassion on {cf15i the word of} two or three witnesses:
ਇਬਰਾਨੀਆਂ 10 : 28 [ YLT ]
10:28. any one who did set at nought a law of Moses, apart from mercies, by two or three witnesses, doth die,
ਇਬਰਾਨੀਆਂ 10 : 28 [ ERVEN ]
10:28. Whoever refused to obey the Law of Moses was found guilty from the testimony given by two or three witnesses. Such people were not forgiven. They were killed.
ਇਬਰਾਨੀਆਂ 10 : 28 [ WEB ]
10:28. A man who disregards Moses\' law dies without compassion on the word of two or three witnesses.
ਇਬਰਾਨੀਆਂ 10 : 28 [ KJVP ]
10:28. He G5100 that despised G114 Moses' G3475 law G3551 died G599 without G5565 mercy G3628 under G1909 two G1417 or G2228 three G5140 witnesses: G3144

PAV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP