ਪਰਕਾਸ਼ ਦੀ ਪੋਥੀ 2 : 17 [ PAV ]
2:17. ਜਿਹ ਦੇ ਕੰਨ ਹਨ ਸੋ ਸੁਣੇ ਭਈ ਆਤਮਾ ਕਲੀਸਿਯਾਂ ਨੂੰ ਕੀ ਆਖਦਾ ਹੈ। ਜਿਹੜਾ ਜਿੱਤਣ ਵਾਲਾ ਹੈ ਉਹ ਨੂੰ ਮੈਂ ਗੁਪਤ ਮੰਨ ਵਿੱਚੋਂ ਦਿਆਂਗਾ ਅਤੇ ਮੈਂ ਉਹਨੂੰ ਇੱਕ ਚਿੱਟਾ ਪੱਥਰ ਦਿਆਂਗਾ ਅਤੇ ਉਸ ਪੱਥਰ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਨਾਉਂ ਲਿਖਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ, ਜਿਹ ਨੂੰ ਉਹ ਦੇ ਲੈਣ ਵਾਲੇ ਤੋਂ ਛੁੱਟ ਹੋਰ ਕੋਈ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦਾ ਹੈ।।
ਪਰਕਾਸ਼ ਦੀ ਪੋਥੀ 2 : 17 [ NET ]
2:17. The one who has an ear had better hear what the Spirit says to the churches. To the one who conquers, I will give him some of the hidden manna, and I will give him a white stone, and on that stone will be written a new name that no one can understand except the one who receives it.'
ਪਰਕਾਸ਼ ਦੀ ਪੋਥੀ 2 : 17 [ NLT ]
2:17. "Anyone with ears to hear must listen to the Spirit and understand what he is saying to the churches. To everyone who is victorious I will give some of the manna that has been hidden away in heaven. And I will give to each one a white stone, and on the stone will be engraved a new name that no one understands except the one who receives it.
ਪਰਕਾਸ਼ ਦੀ ਪੋਥੀ 2 : 17 [ ASV ]
2:17. He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith to the churches. To him that overcometh, to him will I give of the hidden manna, and I will give him a white stone, and upon the stone a new name written, which no one knoweth but he that receiveth it.
ਪਰਕਾਸ਼ ਦੀ ਪੋਥੀ 2 : 17 [ ESV ]
2:17. He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches. To the one who conquers I will give some of the hidden manna, and I will give him a white stone, with a new name written on the stone that no one knows except the one who receives it.'
ਪਰਕਾਸ਼ ਦੀ ਪੋਥੀ 2 : 17 [ KJV ]
2:17. {SCJ}He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches; To him that overcometh will I give to eat of the hidden manna, and will give him a white stone, and in the stone a new name written, which no man knoweth saving he that receiveth [it.] {SCJ.}
ਪਰਕਾਸ਼ ਦੀ ਪੋਥੀ 2 : 17 [ RSV ]
2:17. He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches. To him who conquers I will give some of the hidden manna, and I will give him a white stone, with a new name written on the stone which no one knows except him who receives it.'
ਪਰਕਾਸ਼ ਦੀ ਪੋਥੀ 2 : 17 [ RV ]
2:17. He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith to the churches. To him that overcometh, to him will I give of the hidden manna, and I will give him a white stone, and upon the stone a new name written, which no one knoweth but he that receiveth it.
ਪਰਕਾਸ਼ ਦੀ ਪੋਥੀ 2 : 17 [ YLT ]
2:17. He who is having an ear -- let him hear what the Spirit saith to the assemblies: To him who is overcoming, I will give to him to eat from the hidden manna, and will give to him a white stone, and upon the stone a new name written, that no one knew except him who is receiving [it].
ਪਰਕਾਸ਼ ਦੀ ਪੋਥੀ 2 : 17 [ ERVEN ]
2:17. "Everyone who hears this should listen to what the Spirit says to the churches! "I will give the hidden manna to everyone who wins the victory. I will also give each one a white stone that has a new name written on it. And no one will know this name except the one who gets the stone.
ਪਰਕਾਸ਼ ਦੀ ਪੋਥੀ 2 : 17 [ WEB ]
2:17. He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the assemblies. To him who overcomes, to him I will give of the hidden manna, and I will give him a white stone, and on the stone a new name written, which no one knows but he who receives it.
ਪਰਕਾਸ਼ ਦੀ ਪੋਥੀ 2 : 17 [ KJVP ]
2:17. {SCJ} He that hath G2192 an ear, G3775 let him hear G191 what G5101 the G3588 Spirit G4151 saith G3004 unto the G3588 churches; G1577 To him G846 that overcometh G3528 will I give G1325 to eat G5315 of G575 the G3588 hidden G2928 G3588 manna, G3131 and G2532 will give G1325 him G846 a white G3022 stone, G5586 and G2532 in G1909 the G3588 stone G5586 a new G2537 name G3686 written, G1125 which G3739 no man G3762 knoweth G1097 saving G1508 he that receiveth G2983 [it.] {SCJ.}

PAV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP