ਪਰਕਾਸ਼ ਦੀ ਪੋਥੀ 3 : 5 [ PAV ]
3:5. ਜਿਹੜਾ ਜਿੱਤਣ ਵਾਲਾ ਹੈ ਉਹ ਨੂੰ ਇਸੇ ਪਰਕਾਰ ਚਿੱਟੇ ਬਸਤਰ ਪਹਿਨਾਏ ਜਾਣਗੇ ਅਤੇ ਮੈਂ ਉਸ ਦਾ ਨਾਉਂ ਜੀਵਨ ਦੀ ਪੋਥੀ ਵਿੱਚੋਂ ਕਦੀ ਨਾ ਮੇਟਾਂਗਾ ਸਗੋਂ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਪਿਤਾ ਦੇ ਅੱਗੇ ਅਤੇ ਓਸ ਦਿਆਂ ਦੂਤਾਂ ਦੇ ਅੱਗੇ ਉਹ ਦੇ ਨਾਉਂ ਦਾ ਕਰਾਰ ਕਰਾਂਗਾ
ਪਰਕਾਸ਼ ਦੀ ਪੋਥੀ 3 : 5 [ NET ]
3:5. The one who conquers will be dressed like them in white clothing, and I will never erase his name from the book of life, but will declare his name before my Father and before his angels.
ਪਰਕਾਸ਼ ਦੀ ਪੋਥੀ 3 : 5 [ NLT ]
3:5. All who are victorious will be clothed in white. I will never erase their names from the Book of Life, but I will announce before my Father and his angels that they are mine.
ਪਰਕਾਸ਼ ਦੀ ਪੋਥੀ 3 : 5 [ ASV ]
3:5. He that overcometh shall thus be arrayed in white garments; and I will in no wise blot his name out of the book of life, and I will confess his name before my Father, and before his angels.
ਪਰਕਾਸ਼ ਦੀ ਪੋਥੀ 3 : 5 [ ESV ]
3:5. The one who conquers will be clothed thus in white garments, and I will never blot his name out of the book of life. I will confess his name before my Father and before his angels.
ਪਰਕਾਸ਼ ਦੀ ਪੋਥੀ 3 : 5 [ KJV ]
3:5. {SCJ}He that overcometh, the same shall be clothed in white raiment; and I will not blot out his name out of the book of life, but I will confess his name before my Father, and before his angels. {SCJ.}
ਪਰਕਾਸ਼ ਦੀ ਪੋਥੀ 3 : 5 [ RSV ]
3:5. He who conquers shall be clad thus in white garments, and I will not blot his name out of the book of life; I will confess his name before my Father and before his angels.
ਪਰਕਾਸ਼ ਦੀ ਪੋਥੀ 3 : 5 [ RV ]
3:5. He that overcometh shall thus be arrayed in white garments; and I will in no wise blot his name out of the book of life, and I will confess his name before my Father, and before his angels.
ਪਰਕਾਸ਼ ਦੀ ਪੋਥੀ 3 : 5 [ YLT ]
3:5. He who is overcoming -- this one -- shall be arrayed in white garments, and I will not blot out his name from the scroll of the life, and I will confess his name before my Father, and before His messengers.
ਪਰਕਾਸ਼ ਦੀ ਪੋਥੀ 3 : 5 [ ERVEN ]
3:5. Everyone who wins the victory will be dressed in white clothes like them. I will not remove their names from the book of life. I will say that they belong to me before my Father and before his angels.
ਪਰਕਾਸ਼ ਦੀ ਪੋਥੀ 3 : 5 [ WEB ]
3:5. He who overcomes will be arrayed in white garments, and I will in no way blot his name out of the book of life, and I will confess his name before my Father, and before his angels.
ਪਰਕਾਸ਼ ਦੀ ਪੋਥੀ 3 : 5 [ KJVP ]
3:5. {SCJ} He that overcometh, G3528 the same G3778 shall be clothed G4016 in G1722 white G3022 raiment; G2440 and G2532 I will not G3364 blot out G1813 his G848 name G3686 out G1537 of the G3588 book G976 of life, G2222 but G2532 I will confess G1843 his G848 name G3686 before G1799 my G3450 Father, G3962 and G2532 before G1799 his G848 angels. G32 {SCJ.}

PAV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP