੧ ਸਮੋਈਲ 25 : 19 [ PAV ]
25:19. ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਟਹਿਲੂਆਂ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਮੇਰੇ ਅੱਗੇ ਤੁਰੋ। ਵੇਖੋ, ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੇ ਮਗਰ ਮਗਰ ਆਉਂਦੀ ਹਾਂ ਪਰ ਉਸ ਨੇ ਆਪਣੇ ਭਰਤੇ ਨਾਬਾਲ ਨੂੰ ਨਾ ਦੱਸਿਆ
੧ ਸਮੋਈਲ 25 : 19 [ NET ]
25:19. and said to her servants, "Go on ahead of me. I will come after you." But she did not tell her husband Nabal.
੧ ਸਮੋਈਲ 25 : 19 [ NLT ]
25:19. and said to her servants, "Go on ahead. I will follow you shortly." But she didn't tell her husband Nabal what she was doing.
੧ ਸਮੋਈਲ 25 : 19 [ ASV ]
25:19. And she said unto her young men, Go on before me; behold, I come after you. But she told not her husband Nabal.
੧ ਸਮੋਈਲ 25 : 19 [ ESV ]
25:19. And she said to her young men, "Go on before me; behold, I come after you." But she did not tell her husband Nabal.
੧ ਸਮੋਈਲ 25 : 19 [ KJV ]
25:19. And she said unto her servants, Go on before me; behold, I come after you. But she told not her husband Nabal.
੧ ਸਮੋਈਲ 25 : 19 [ RSV ]
25:19. And she said to her young men, "Go on before me; behold, I come after you." But she did not tell her husband Nabal.
੧ ਸਮੋਈਲ 25 : 19 [ RV ]
25:19. And she said unto her young men, Go on before me; behold, I come after you. But she told not her husband Nabal.
੧ ਸਮੋਈਲ 25 : 19 [ YLT ]
25:19. And she saith to her young men, `Pass over before me; lo, after you I am coming;` and to her husband Nabal she hath not declared [it];
੧ ਸਮੋਈਲ 25 : 19 [ ERVEN ]
25:19. Then Abigail told her servants, "Go on. I'll follow you." But she did not tell her husband.
੧ ਸਮੋਈਲ 25 : 19 [ WEB ]
25:19. She said to her young men, Go on before me; behold, I come after you. But she didn\'t tell her husband, Nabal.
੧ ਸਮੋਈਲ 25 : 19 [ KJVP ]
25:19. And she said H559 unto her servants, H5288 Go on H5674 before H6440 me; behold, H2005 I come H935 after H310 you . But she told H5046 not H3808 her husband H376 Nabal. H5037

PAV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP