ਪੰਜਾਬੀ ਬਾਈਬਲ

ਰੱਬ ਦੀ ਮਿਹਰ ਦੀ ਦਾਤ
PAV
37. ਅਤੇ ਲੋਕ ਡਾਢੇ ਹੈਰਾਨ ਹੋ ਕੇ ਬੋਲੇ ਕਿ ਉਹ ਨੇ ਸੱਭੋ ਕੁਝ ਅੱਛਾ ਕੀਤਾ ਹੈ! ਉਹ ਬੋਲਿਆਂ ਨੂੰ ਸੁਣਨ ਅਤੇ ਗੁੰਗਿਆਂ ਨੂੰ ਬੋਲਣ ਦੀ ਸ਼ਕਤੀ ਦਿੰਦਾ ਹੈ!।।

ERVPA
37. ਲੋਕ ਬਡ਼ੇ ਹੈਰਾਨ ਸਨ ਅਤੇ ਆਖਿਆ, “ਯਿਸੂ ਸਭ ਕੁਝ ਵਧੀਆ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਉਹ ਬੋਲਿਆਂ ਨੂੰ ਸੁਨਣ ਅਤੇ ਗੂੰਗਿਆਂ ਨੂੰ ਬੋਲਣ ਦੇ ਕਾਬਿਲ ਵੀ ਬਨਾਉਂਦਾ ਹੈ।”

IRVPA
37. ਅਤੇ ਲੋਕ ਬਹੁਤ ਹੈਰਾਨ ਹੋ ਕੇ ਬੋਲੇ ਕਿ ਉਹ ਨੇ ਸੱਭੋ ਕੁਝ ਚੰਗਾ ਕੀਤਾ ਹੈ! ਉਹ ਬੋਲ਼ਿਆਂ ਨੂੰ ਸੁਣਨ ਅਤੇ ਗੂੰਗਿਆਂ ਨੂੰ ਬੋਲਣ ਦੀ ਸ਼ਕਤੀ ਦਿੰਦਾ ਹੈ!



KJV
37. And were beyond measure astonished, saying, He hath done all things well: he maketh both the deaf to hear, and the dumb to speak.

AMP
37. And they were overwhelmingly astonished, saying, He has done everything excellently (commendably and nobly)! He even makes the deaf to hear and the dumb to speak!

KJVP
37. And G2532 CONJ were beyond measure G5249 ADV astonished G1605 V-IPI-3P , saying G3004 V-PAP-NPM , He hath done G4160 V-RAI-3S all things G3956 A-APN well G2573 ADV : he maketh G4160 V-PAI-3S both G2532 CONJ the G3588 T-APM deaf G2974 A-APM to hear G191 V-PAN , and G2532 CONJ the G3588 T-APM dumb G216 A-APM to speak G2980 V-PAN .

YLT
37. and they were being beyond measure astonished, saying, `Well hath he done all things; both the deaf he doth make to hear, and the dumb to speak.`

ASV
37. And they were beyond measure astonished, saying, He hath done all things well; he maketh even the deaf to hear, and the dumb to speak.

WEB
37. They were astonished beyond measure, saying, "He has done all things well. He makes even the deaf hear, and the mute speak!"

NASB
37. They were exceedingly astonished and they said, "He has done all things well. He makes the deaf hear and (the) mute speak."

ESV
37. And they were astonished beyond measure, saying, "He has done all things well. He even makes the deaf hear and the mute speak."

RV
37. And they were beyond measure astonished, saying, He hath done all things well: he maketh even the deaf to hear, and the dumb to speak.

RSV
37. And they were astonished beyond measure, saying, "He has done all things well; he even makes the deaf hear and the dumb speak."

NKJV
37. And they were astonished beyond measure, saying, "He has done all things well. He makes both the deaf to hear and the mute to speak."

MKJV
37. And they were astonished beyond measure, saying, He has done all things well. He makes both the deaf to hear and the dumb to speak.

AKJV
37. And were beyond measure astonished, saying, He has done all things well: he makes both the deaf to hear, and the dumb to speak.

NRSV
37. They were astounded beyond measure, saying, "He has done everything well; he even makes the deaf to hear and the mute to speak."

NIV
37. People were overwhelmed with amazement. "He has done everything well," they said. "He even makes the deaf hear and the mute speak."

NIRV
37. People were really amazed. "He has done everything well," they said. "He even makes deaf people able to hear. And he makes those who can't speak able to talk."

NLT
37. They were completely amazed and said again and again, "Everything he does is wonderful. He even makes the deaf to hear and gives speech to those who cannot speak."

MSG
37. beside themselves with excitement. "He's done it all and done it well. He gives hearing to the deaf, speech to the speechless."

GNB
37. And all who heard were completely amazed. "How well he does everything!" they exclaimed. "He even causes the deaf to hear and the dumb to speak!"

NET
37. People were completely astounded and said, "He has done everything well. He even makes the deaf hear and the mute speak."

ERVEN
37. They were all completely amazed. They said, "Look at what he has done. It's all good. He makes deaf people able to hear and gives a new voice to people who could not talk."



Total 37 Verses, Selected Verse 37 / 37
  • ਅਤੇ ਲੋਕ ਡਾਢੇ ਹੈਰਾਨ ਹੋ ਕੇ ਬੋਲੇ ਕਿ ਉਹ ਨੇ ਸੱਭੋ ਕੁਝ ਅੱਛਾ ਕੀਤਾ ਹੈ! ਉਹ ਬੋਲਿਆਂ ਨੂੰ ਸੁਣਨ ਅਤੇ ਗੁੰਗਿਆਂ ਨੂੰ ਬੋਲਣ ਦੀ ਸ਼ਕਤੀ ਦਿੰਦਾ ਹੈ!।।
  • ERVPA

    ਲੋਕ ਬਡ਼ੇ ਹੈਰਾਨ ਸਨ ਅਤੇ ਆਖਿਆ, “ਯਿਸੂ ਸਭ ਕੁਝ ਵਧੀਆ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਉਹ ਬੋਲਿਆਂ ਨੂੰ ਸੁਨਣ ਅਤੇ ਗੂੰਗਿਆਂ ਨੂੰ ਬੋਲਣ ਦੇ ਕਾਬਿਲ ਵੀ ਬਨਾਉਂਦਾ ਹੈ।”
  • IRVPA

    ਅਤੇ ਲੋਕ ਬਹੁਤ ਹੈਰਾਨ ਹੋ ਕੇ ਬੋਲੇ ਕਿ ਉਹ ਨੇ ਸੱਭੋ ਕੁਝ ਚੰਗਾ ਕੀਤਾ ਹੈ! ਉਹ ਬੋਲ਼ਿਆਂ ਨੂੰ ਸੁਣਨ ਅਤੇ ਗੂੰਗਿਆਂ ਨੂੰ ਬੋਲਣ ਦੀ ਸ਼ਕਤੀ ਦਿੰਦਾ ਹੈ!
  • KJV

    And were beyond measure astonished, saying, He hath done all things well: he maketh both the deaf to hear, and the dumb to speak.
  • AMP

    And they were overwhelmingly astonished, saying, He has done everything excellently (commendably and nobly)! He even makes the deaf to hear and the dumb to speak!
  • KJVP

    And G2532 CONJ were beyond measure G5249 ADV astonished G1605 V-IPI-3P , saying G3004 V-PAP-NPM , He hath done G4160 V-RAI-3S all things G3956 A-APN well G2573 ADV : he maketh G4160 V-PAI-3S both G2532 CONJ the G3588 T-APM deaf G2974 A-APM to hear G191 V-PAN , and G2532 CONJ the G3588 T-APM dumb G216 A-APM to speak G2980 V-PAN .
  • YLT

    and they were being beyond measure astonished, saying, `Well hath he done all things; both the deaf he doth make to hear, and the dumb to speak.`
  • ASV

    And they were beyond measure astonished, saying, He hath done all things well; he maketh even the deaf to hear, and the dumb to speak.
  • WEB

    They were astonished beyond measure, saying, "He has done all things well. He makes even the deaf hear, and the mute speak!"
  • NASB

    They were exceedingly astonished and they said, "He has done all things well. He makes the deaf hear and (the) mute speak."
  • ESV

    And they were astonished beyond measure, saying, "He has done all things well. He even makes the deaf hear and the mute speak."
  • RV

    And they were beyond measure astonished, saying, He hath done all things well: he maketh even the deaf to hear, and the dumb to speak.
  • RSV

    And they were astonished beyond measure, saying, "He has done all things well; he even makes the deaf hear and the dumb speak."
  • NKJV

    And they were astonished beyond measure, saying, "He has done all things well. He makes both the deaf to hear and the mute to speak."
  • MKJV

    And they were astonished beyond measure, saying, He has done all things well. He makes both the deaf to hear and the dumb to speak.
  • AKJV

    And were beyond measure astonished, saying, He has done all things well: he makes both the deaf to hear, and the dumb to speak.
  • NRSV

    They were astounded beyond measure, saying, "He has done everything well; he even makes the deaf to hear and the mute to speak."
  • NIV

    People were overwhelmed with amazement. "He has done everything well," they said. "He even makes the deaf hear and the mute speak."
  • NIRV

    People were really amazed. "He has done everything well," they said. "He even makes deaf people able to hear. And he makes those who can't speak able to talk."
  • NLT

    They were completely amazed and said again and again, "Everything he does is wonderful. He even makes the deaf to hear and gives speech to those who cannot speak."
  • MSG

    beside themselves with excitement. "He's done it all and done it well. He gives hearing to the deaf, speech to the speechless."
  • GNB

    And all who heard were completely amazed. "How well he does everything!" they exclaimed. "He even causes the deaf to hear and the dumb to speak!"
  • NET

    People were completely astounded and said, "He has done everything well. He even makes the deaf hear and the mute speak."
  • ERVEN

    They were all completely amazed. They said, "Look at what he has done. It's all good. He makes deaf people able to hear and gives a new voice to people who could not talk."
Total 37 Verses, Selected Verse 37 / 37
×

Alert

×

Punjabi Letters Keypad References