PAV
2. ਅਰ ਪਰਧਾਨ ਜਾਜਕ ਅਤੇ ਗ੍ਰੰਥੀ ਇਸ ਗੱਲ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਲੱਗੇ ਭਈ ਉਹ ਨੂੰ ਕਿੱਕੁਰ ਜਾਨੋਂ ਮਾਰੀਏॽ ਕਿਉਂ ਜੋ ਓਹ ਲੋਕਾਂ ਤੋਂ ਡਰਦੇ ਸਨ।।
ERVPA
2. ਪ੍ਰਧਾਨ ਜਾਜਕ ਅਤੇ ਨੇਮ ਦੇ ਉਪਦੇਸ਼ਕ ਯਿਸੂ ਨੂੰ ਮਾਰਨ ਦਾ ਰਾਹ ਲਭਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਹੇ ਸਨ ਪਰ ਉਹ ਲੋਕਾਂ ਤੋਂ ਡਰਦੇ ਸਨ।
IRVPA
2. ਅਤੇ ਮੁੱਖ ਜਾਜਕ ਅਤੇ ਉਪਦੇਸ਼ਕ ਇਸ ਗੱਲ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਲੱਗੇ ਕਿ ਯਿਸੂ ਉਸ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਜਾਨੋਂ ਮਾਰੀਏ? ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਹ ਲੋਕਾਂ ਤੋਂ ਡਰਦੇ ਸਨ। ਮੱਤੀ 26:14; ਮਰਕੁਸ 14:10, 11
KJV
2. And the chief priests and scribes sought how they might kill him; for they feared the people.
AMP
2. And the chief priests and the scribes were seeking how to do away with [Jesus], for they feared the people.
KJVP
2. And G2532 CONJ the G3588 T-NPM chief priests G749 N-NPM and G2532 CONJ scribes G1122 N-NPM sought G2212 V-IAI-3P how G4459 ADV-I they might kill G337 V-AAS-3P him G846 P-ASM ; for G1063 CONJ they feared G5399 V-INI-3P the G3588 T-ASM people G2992 N-ASM .
YLT
2. and the chief priests and the scribes were seeking how they may take him up, for they were afraid of the people.
ASV
2. And the chief priests and the scribes sought how they might put him to death; for they feared the people.
WEB
2. The chief priests and the scribes sought how they might put him to death, for they feared the people.
NASB
2. and the chief priests and the scribes were seeking a way to put him to death, for they were afraid of the people.
ESV
2. And the chief priests and the scribes were seeking how to put him to death, for they feared the people.
RV
2. And the chief priests and the scribes sought how they might put him to death; for they feared the people.
RSV
2. And the chief priests and the scribes were seeking how to put him to death; for they feared the people.
NKJV
2. And the chief priests and the scribes sought how they might kill Him, for they feared the people.
MKJV
2. And the chief priests and scribes sought how they might kill Him, for they feared the people.
AKJV
2. And the chief priests and scribes sought how they might kill him; for they feared the people.
NRSV
2. The chief priests and the scribes were looking for a way to put Jesus to death, for they were afraid of the people.
NIV
2. and the chief priests and the teachers of the law were looking for some way to get rid of Jesus, for they were afraid of the people.
NIRV
2. The chief priests and the teachers of the law were looking for a way to get rid of Jesus. They were afraid of the people.
NLT
2. The leading priests and teachers of religious law were plotting how to kill Jesus, but they were afraid of the people's reaction.
MSG
2. The high priests and religion scholars were looking for a way to do away with Jesus but, fearful of the people, they were also looking for a way to cover their tracks.
GNB
2. The chief priests and the teachers of the Law were afraid of the people, and so they were trying to find a way of putting Jesus to death secretly.
NET
2. The chief priests and the experts in the law were trying to find some way to execute Jesus, for they were afraid of the people.
ERVEN
2. The leading priests and teachers of the law wanted to kill Jesus. But they were trying to find a quiet way to do it, because they were afraid of what the people would do.