ਪੰਜਾਬੀ ਬਾਈਬਲ

ਰੱਬ ਦੀ ਮਿਹਰ ਦੀ ਦਾਤ
PAV
3. ਅਤੇ ਉਸ ਨੇ ਯਰਦਨ ਦੇ ਸਾਰੇ ਲਾਂਭ ਛਾਂਭ ਦੇ ਦੇਸ਼ ਵਿੱਚ ਆਣ ਕੇ ਪਾਪਾਂ ਦੀ ਮਾਫ਼ੀ ਲਈ ਤੋਬਾ ਦੇ ਬਪਤਿਸਮਾ ਦਾ ਪਰਚਾਰ ਕੀਤਾ

ERVPA
3. ਤਾਂ ਉਹ ਯਰਦਨ ਨਦੀ ਦੇ ਆਸ-ਪਾਸ ਦੇ ਸਾਰੇ ਇਲਾਕਿਆਂ ਵਿੱਚ ਗਿਆ ਅਤੇ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਚਾਰ ਕੀਤਾ ਕਿ ਉਹ ਆਪਣੇ ਦਿਲਾਂ ਅਤੇ ਜੀਵਨ ਨੂੰ ਬਦਲਣ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਪਾਪਾਂ ਦੀ ਮੁਆਫ਼ੀ ਲਈ ਬਪਤਿਸਮਾ ਲੈਣ।

IRVPA
3. ਅਤੇ ਉਹ ਯਰਦਨ ਦੇ ਸਾਰੇ ਆਲੇ-ਦੁਆਲੇ ਦੇ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਗਿਆ ਅਤੇ ਪਾਪਾਂ ਦੀ ਮਾਫ਼ੀ ਲਈ ਤੋਬਾ ਦੇ ਬਪਤਿਸਮੇ ਦਾ ਪਰਚਾਰ ਕਰਦਾ ਰਿਹਾ।



KJV
3. And he came into all the country about Jordan, preaching the baptism of repentance for the remission of sins;

AMP
3. And he went into all the country round about the Jordan, preaching a baptism of repentance (of hearty amending of their ways, with abhorrence of past wrongdoing) unto the forgiveness of sin.

KJVP
3. And G2532 CONJ he came G2064 V-2AAI-3S into G1519 PREP all G3956 A-ASF the G3588 T-ASF country about G4066 A-ASF Jordan G2446 N-GSM , preaching G2784 V-PAP-NSM the baptism G908 N-ASN of repentance G3341 N-GSF for G1519 PREP the remission G859 N-ASF of sins G266 N-GPF ;

YLT
3. and he came to all the region round the Jordan, proclaiming a baptism of reformation -- to remission of sins,

ASV
3. And he came into all the region round about the Jordan, preaching the baptism of repentance unto remission of sins;

WEB
3. He came into all the region around the Jordan, preaching the baptism of repentance for remission of sins.

NASB
3. He went throughout (the) whole region of the Jordan, proclaiming a baptism of repentance for the forgiveness of sins,

ESV
3. And he went into all the region around the Jordan, proclaiming a baptism of repentance for the forgiveness of sins.

RV
3. And he came into all the region round about Jordan, preaching the baptism of repentance unto remission of sins;

RSV
3. and he went into all the region about the Jordan, preaching a baptism of repentance for the forgiveness of sins.

NKJV
3. And he went into all the region around the Jordan, preaching a baptism of repentance for the remission of sins,

MKJV
3. And he came into all the country around Jordan, proclaiming the baptism of repentance for the remission of sins,

AKJV
3. And he came into all the country about Jordan, preaching the baptism of repentance for the remission of sins;

NRSV
3. He went into all the region around the Jordan, proclaiming a baptism of repentance for the forgiveness of sins,

NIV
3. He went into all the country around the Jordan, preaching a baptism of repentance for the forgiveness of sins.

NIRV
3. He went into all the countryside around the Jordan River. There he preached that people should be baptized and turn away from their sins. Then God would forgive them.

NLT
3. Then John went from place to place on both sides of the Jordan River, preaching that people should be baptized to show that they had turned to God to receive forgiveness for their sins.

MSG
3. He went all through the country around the Jordan River preaching a baptism of life-change leading to forgiveness of sins,

GNB
3. So John went throughout the whole territory of the Jordan River, preaching, "Turn away from your sins and be baptized, and God will forgive your sins."

NET
3. He went into all the region around the Jordan River, preaching a baptism of repentance for the forgiveness of sins.

ERVEN
3. So he went through the whole area around the Jordan River and told the people God's message. He told them to be baptized to show that they wanted to change their lives, and then their sins would be forgiven.



Total 38 Verses, Selected Verse 3 / 38
  • ਅਤੇ ਉਸ ਨੇ ਯਰਦਨ ਦੇ ਸਾਰੇ ਲਾਂਭ ਛਾਂਭ ਦੇ ਦੇਸ਼ ਵਿੱਚ ਆਣ ਕੇ ਪਾਪਾਂ ਦੀ ਮਾਫ਼ੀ ਲਈ ਤੋਬਾ ਦੇ ਬਪਤਿਸਮਾ ਦਾ ਪਰਚਾਰ ਕੀਤਾ
  • ERVPA

    ਤਾਂ ਉਹ ਯਰਦਨ ਨਦੀ ਦੇ ਆਸ-ਪਾਸ ਦੇ ਸਾਰੇ ਇਲਾਕਿਆਂ ਵਿੱਚ ਗਿਆ ਅਤੇ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਚਾਰ ਕੀਤਾ ਕਿ ਉਹ ਆਪਣੇ ਦਿਲਾਂ ਅਤੇ ਜੀਵਨ ਨੂੰ ਬਦਲਣ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਪਾਪਾਂ ਦੀ ਮੁਆਫ਼ੀ ਲਈ ਬਪਤਿਸਮਾ ਲੈਣ।
  • IRVPA

    ਅਤੇ ਉਹ ਯਰਦਨ ਦੇ ਸਾਰੇ ਆਲੇ-ਦੁਆਲੇ ਦੇ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਗਿਆ ਅਤੇ ਪਾਪਾਂ ਦੀ ਮਾਫ਼ੀ ਲਈ ਤੋਬਾ ਦੇ ਬਪਤਿਸਮੇ ਦਾ ਪਰਚਾਰ ਕਰਦਾ ਰਿਹਾ।
  • KJV

    And he came into all the country about Jordan, preaching the baptism of repentance for the remission of sins;
  • AMP

    And he went into all the country round about the Jordan, preaching a baptism of repentance (of hearty amending of their ways, with abhorrence of past wrongdoing) unto the forgiveness of sin.
  • KJVP

    And G2532 CONJ he came G2064 V-2AAI-3S into G1519 PREP all G3956 A-ASF the G3588 T-ASF country about G4066 A-ASF Jordan G2446 N-GSM , preaching G2784 V-PAP-NSM the baptism G908 N-ASN of repentance G3341 N-GSF for G1519 PREP the remission G859 N-ASF of sins G266 N-GPF ;
  • YLT

    and he came to all the region round the Jordan, proclaiming a baptism of reformation -- to remission of sins,
  • ASV

    And he came into all the region round about the Jordan, preaching the baptism of repentance unto remission of sins;
  • WEB

    He came into all the region around the Jordan, preaching the baptism of repentance for remission of sins.
  • NASB

    He went throughout (the) whole region of the Jordan, proclaiming a baptism of repentance for the forgiveness of sins,
  • ESV

    And he went into all the region around the Jordan, proclaiming a baptism of repentance for the forgiveness of sins.
  • RV

    And he came into all the region round about Jordan, preaching the baptism of repentance unto remission of sins;
  • RSV

    and he went into all the region about the Jordan, preaching a baptism of repentance for the forgiveness of sins.
  • NKJV

    And he went into all the region around the Jordan, preaching a baptism of repentance for the remission of sins,
  • MKJV

    And he came into all the country around Jordan, proclaiming the baptism of repentance for the remission of sins,
  • AKJV

    And he came into all the country about Jordan, preaching the baptism of repentance for the remission of sins;
  • NRSV

    He went into all the region around the Jordan, proclaiming a baptism of repentance for the forgiveness of sins,
  • NIV

    He went into all the country around the Jordan, preaching a baptism of repentance for the forgiveness of sins.
  • NIRV

    He went into all the countryside around the Jordan River. There he preached that people should be baptized and turn away from their sins. Then God would forgive them.
  • NLT

    Then John went from place to place on both sides of the Jordan River, preaching that people should be baptized to show that they had turned to God to receive forgiveness for their sins.
  • MSG

    He went all through the country around the Jordan River preaching a baptism of life-change leading to forgiveness of sins,
  • GNB

    So John went throughout the whole territory of the Jordan River, preaching, "Turn away from your sins and be baptized, and God will forgive your sins."
  • NET

    He went into all the region around the Jordan River, preaching a baptism of repentance for the forgiveness of sins.
  • ERVEN

    So he went through the whole area around the Jordan River and told the people God's message. He told them to be baptized to show that they wanted to change their lives, and then their sins would be forgiven.
Total 38 Verses, Selected Verse 3 / 38
×

Alert

×

Punjabi Letters Keypad References