PAV
17. ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਦਾਸ ਤੋਂ ਆਪਣਾ ਮੂੰਹ ਨਾ ਲੁਕਾ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਮੈਂ ਡਾਢਾ ਔਖਾ ਹਾਂ! ਛੇਤੀ ਮੈਨੂੰ ਉੱਤਰ ਦੇਹ!
ERVPA
IRVPA
17. ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਦਾਸ ਤੋਂ ਆਪਣਾ ਮੂੰਹ ਨਾ ਲੁਕਾ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਮੈਂ ਡਾਢਾ ਔਖਾ ਹਾਂ! ਛੇਤੀ ਮੈਨੂੰ ਉੱਤਰ ਦੇ।
KJV
17. And hide not thy face from thy servant; for I am in trouble: hear me speedily.
AMP
17. Hide not Your face from Your servant, for I am in distress; O answer me speedily!
KJVP
17. And hide H5641 not H408 W-NPAR thy face H6440 CMP-2MS from thy servant H5650 ; for H3588 CONJ I am in trouble H6862 : hear H6030 me speedily H4116 .
YLT
17. And hide not Thy face from Thy servant, For I am in distress -- haste, answer me.
ASV
17. And hide not thy face from thy servant; For I am in distress; answer me speedily.
WEB
17. Don't hide your face from your servant, For I am in distress. Answer me speedily!
NASB
17. Answer me, LORD, in your generous love; in your great mercy turn to me.
ESV
17. Hide not your face from your servant; for I am in distress; make haste to answer me.
RV
17. And hide not thy face from thy servant; for I am in distress; answer me speedily.
RSV
17. Hide not thy face from thy servant; for I am in distress, make haste to answer me.
NKJV
17. And do not hide Your face from Your servant, For I am in trouble; Hear me speedily.
MKJV
17. And hide not Your face from Your servant; for I am in trouble; hear me quickly.
AKJV
17. And hide not your face from your servant; for I am in trouble: hear me speedily.
NRSV
17. Do not hide your face from your servant, for I am in distress-- make haste to answer me.
NIV
17. Do not hide your face from your servant; answer me quickly, for I am in trouble.
NIRV
17. Don't turn your face away from me. Answer me quickly. I'm in trouble.
NLT
17. Don't hide from your servant; answer me quickly, for I am in deep trouble!
MSG
17. Don't look the other way; your servant can't take it. I'm in trouble. Answer right now!
GNB
17. Don't hide yourself from your servant; I am in great trouble---answer me now!
NET
17. Do not ignore your servant, for I am in trouble! Answer me right away!
ERVEN
17. Don't turn away from your servant. I am in trouble, so hurry and help me!