PAV
8. ਸਗੋਂ ਪਰਾਹੁਣਚਾਰ, ਨੇਕੀ ਦਾ ਪ੍ਰੇਮੀ, ਸੁਰਤ ਵਾਲਾ, ਧਰਮੀ, ਪਵਿੱਤਰ, ਸੰਜਮੀ ਹੋਵੇ
ERVPA
8. ਬਜ਼ੁਰਗ ਨੂੰ ਹਮੇਸ਼ਾ ਅਜਨਬੀਆਂ ਦਾ ਆਪਣੇ ਘਰ ਵਿੱਚ ਸਵਾਗਤ ਕਰਨ ਦਾ ਇਛੁਕ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। ਉਸਨੂੰ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਕਿ ਚੰਗਿਆਈ ਨੂੰ ਪਿਆਰ ਕਰੇ। ਉਸਨੂੰ ਸਿਆਣਾ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। ਉਸਨੂੰ ਸਹੀ ਢੰਗ ਨਾਲ ਜਿਉਣ ਵਾਲਾ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। ਉਸਨੂੰ ਪਵਿੱਤਰ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। ਅਤੇ ਉਸਨੂੰ ਖੁਦ ਉੱਪਰ ਕਾਬੂ ਕਰਨ ਦੇ ਯੋਗ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।
IRVPA
8. ਸਗੋਂ ਪਰਾਹੁਣਚਾਰੀ, ਨੇਕੀ ਦਾ ਪਿਆਰ, ਸਮਝ ਵਾਲਾ, ਧਰਮੀ, ਪਵਿੱਤਰ, ਪਰਹੇਜ਼ਗਾਰ ਹੋਵੇ।
KJV
8. But a lover of hospitality, a lover of good men, sober, just, holy, temperate;
AMP
8. But he must be hospitable (loving and a friend to believers, especially to strangers and foreigners); [he must be] a lover of goodness [of good people and good things], sober-minded (sensible, discreet), upright and fair-minded, a devout man and religiously correct, temperate and keeping himself in hand.
KJVP
8. But G235 CONJ a lover of hospitality G5382 A-ASM , a lover of good men G5358 A-ASM , sober G4998 A-ASM , just G1342 A-ASM , holy G3741 A-ASM , temperate G1468 A-ASM ;
YLT
8. but a lover of strangers, a lover of good men, sober-minded, righteous, kind, self-controlled,
ASV
8. but given to hospitality, as lover of good, sober-minded, just, holy, self-controlled;
WEB
8. but given to hospitality, as a lover of good, sober-minded, fair, holy, self-controlled;
NASB
8. but hospitable, a lover of goodness, temperate, just, holy, and self-controlled,
ESV
8. but hospitable, a lover of good, self-controlled, upright, holy, and disciplined.
RV
8. but given to hospitality, a lover of good, soberminded, just, holy, temperate;
RSV
8. but hospitable, a lover of goodness, master of himself, upright, holy, and self-controlled;
NKJV
8. but hospitable, a lover of what is good, sober-minded, just, holy, self-controlled,
MKJV
8. but hospitable, a lover of good, discreet, just, holy, temperate,
AKJV
8. But a lover of hospitality, a lover of good men, sober, just, holy, temperate;
NRSV
8. but he must be hospitable, a lover of goodness, prudent, upright, devout, and self-controlled.
NIV
8. Rather he must be hospitable, one who loves what is good, who is self-controlled, upright, holy and disciplined.
NIRV
8. Instead, he must welcome people into his home. He must love what is good. He must control his mind and feelings. He must do what is right. He must be holy. He must control what his body longs for.
NLT
8. Rather, he must enjoy having guests in his home, and he must love what is good. He must live wisely and be just. He must live a devout and disciplined life.
MSG
8. He must welcome people, be helpful, wise, fair, reverent, have a good grip on himself,
GNB
8. He must be hospitable and love what is good. He must be self-controlled, upright, holy, and disciplined.
NET
8. Instead he must be hospitable, devoted to what is good, sensible, upright, devout, and self-controlled.
ERVEN
8. An elder must be ready to help people by welcoming them into his home. He must love what is good. He must be wise. He must live right. He must be devoted to God and pleasing to him. And he must be able to control himself.