PAV
2. ਉਹ ਸੱਭੋ ਕੁਝ ਜੋ ਉਹ ਦੇ ਪਿਉ ਉਜ਼ੀਯਾਹ ਨੇ ਕੀਤਾ ਸੀ ਉਵੇਂ ਹੀ ਉਹ ਨੇ ਉਹੋ ਕੀਤਾ ਜੋ ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਨਿਗਾਹ ਵਿੱਚ ਠੀਕ ਸੀ ਪਰ ਉਹ ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਹੈਕਲ ਵਿੱਚ ਨਾ ਵੜਿਆ ਅਤੇ ਅਜੇ ਤੀਕ ਲੋਕੀ ਵਿਗੜੀ ਚਾਲ ਚੱਲਦੇ ਸਨ
ERVPA
IRVPA
2. ਉਹ ਸਭ ਕੁਝ ਜੋ ਉਸ ਦੇ ਪਿਤਾ ਉੱਜ਼ੀਯਾਹ ਨੇ ਕੀਤਾ ਸੀ, ਉਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੀ ਉਹ ਨੇ ਵੀ ਕੀਤਾ ਜੋ ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਨਿਗਾਹ ਵਿੱਚ ਠੀਕ ਸੀ, ਪਰ ਉਹ ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਹੈਕਲ ਵਿੱਚ ਨਾ ਵੜਿਆ ਅਤੇ ਅਜੇ ਤੱਕ ਲੋਕੀ ਵਿਗੜੀ ਚਾਲ ਚੱਲਦੇ ਸਨ
KJV
2. And he did [that which was] right in the sight of the LORD, according to all that his father Uzziah did: howbeit he entered not into the temple of the LORD. And the people did yet corruptly.
AMP
2. He did right in the sight of the Lord, to the extent of all that his father Uzziah had done. However, he did not invade the temple of the Lord. But the people still did corruptly.
KJVP
2. And he did H6213 W-VQY3MS [ that ] [ which ] [ was ] right H3477 in the sight H5869 B-CMP of the LORD H3068 EDS , according to all H3605 K-NMS that H834 RPRO his father H1 CMS-3MS Uzziah H5818 did H6213 W-VQY3MS : howbeit H7535 ADV he entered H935 not H3808 NADV into H413 PREP the temple H1964 CMS of the LORD H3068 EDS . And the people H5971 did yet corruptly H7843 .
YLT
2. And he doth that which is right in the eyes of Jehovah, according to all that Uzziah his father did; only, he hath not come in unto the temple of Jehovah; and again are the people doing corruptly.
ASV
2. And he did that which was right in the eyes of Jehovah, according to all that his father Uzziah had done: howbeit he entered not into the temple of Jehovah. And the people did yet corruptly.
WEB
2. He did that which was right in the eyes of Yahweh, according to all that his father Uzziah had done: however he didn't enter into the temple of Yahweh. The people did yet corruptly.
NASB
2. He pleased the LORD just as his father Uzziah had done, though he did not enter the temple of the LORD; the people, however, continued to act sinfully.
ESV
2. And he did what was right in the eyes of the LORD according to all that his father Uzziah had done, except he did not enter the temple of the LORD. But the people still followed corrupt practices.
RV
2. And he did that which was right in the eyes of the LORD, according to all that his father Uzziah had done: howbeit he entered not into the temple of the LORD. And the people did yet corruptly.
RSV
2. And he did what was right in the eyes of the LORD according to all that his father Uzziah had done -- only he did not invade the temple of the LORD. But the people still followed corrupt practices.
NKJV
2. And he did [what was] right in the sight of the LORD, according to all that his father Uzziah had done (although he did not enter the temple of the LORD). But still the people acted corruptly.
MKJV
2. And he did the right in the sight of Jehovah, according to all that his father Uzziah did. Only, he did not enter into the temple of Jehovah. And the people still did evilly.
AKJV
2. And he did that which was right in the sight of the LORD, according to all that his father Uzziah did: however, he entered not into the temple of the LORD. And the people did yet corruptly.
NRSV
2. He did what was right in the sight of the LORD just as his father Uzziah had done-- only he did not invade the temple of the LORD. But the people still followed corrupt practices.
NIV
2. He did what was right in the eyes of the LORD, just as his father Uzziah had done, but unlike him he did not enter the temple of the LORD. The people, however, continued their corrupt practices.
NIRV
2. Jotham did what was right in the eyes of the Lord, just as his father Uzziah had done. But Jotham didn't enter the Lord's temple as Uzziah had done. In spite of that, the people continued to do very sinful things.
NLT
2. Jotham did what was pleasing in the LORD's sight. He did everything his father, Uzziah, had done, except that Jotham did not sin by entering the Temple of the LORD. But the people continued in their corrupt ways.
MSG
2. In GOD's eyes he lived a good life, following the path marked out by his father Uzziah. Unlike his father, though, he didn't desecrate The Temple of GOD. But the people pushed right on in their lives of corruption.
GNB
2. He did what was pleasing to the LORD, just as his father had done; but unlike his father he did not sin by burning incense in the Temple. The people, however, went on sinning.
NET
2. He did what the LORD approved, just as his father Uzziah had done. (He did not, however, have the audacity to enter the temple.) Yet the people were still sinning.
ERVEN
2. Jotham did what the Lord wanted him to do. He obeyed God just as his father Uzziah had done. But Jotham did not enter the Lord's Temple to burn incense as his father had. But the people continued doing wrong.