ਪੰਜਾਬੀ ਬਾਈਬਲ

ਬਾਈਬਲ ਸੋਸਾਇਟੀ ਆਫ਼ ਇੰਡੀਆ (BSI)
PAV
21. ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਭਈ ਮੈਂ ਸੋਟਾ ਫੜ ਕੇ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਆਵਾਂ ਅਥਵਾ ਪ੍ਰੇਮ ਅਤੇ ਨਰਮਾਈ ਦੇ ਆਤਮਾ ਨਾਲ?।।

ERVPA
21. ਤੁਹਾਨੂੰ ਕੀ ਚਾਹੀਦਾ: ਕਿ ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਸਜ਼ਾ ਲੈਕੇ ਆਵਾਂ ਜਾਂ ਕਿ ਮੈਂ ਪ੍ਰੇਮ ਅਤੇ ਕੋਮਲਤਾ ਲੈਕੇ ਆਵਾਂ?

IRVPA
21. ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਕਿ ਮੈਂ ਡਾਂਗ ਫੜ੍ਹ ਕੇ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਆਵਾਂ ਜਾਂ ਪਿਆਰ ਅਤੇ ਨਰਮਾਈ ਦੇ ਆਤਮਾ ਨਾਲ?



KJV
21. What will ye? shall I come unto you with a rod, or in love, and [in] the spirit of meekness?

AMP
21. Now which do you prefer? Shall I come to you with a rod of correction, or with love and in a spirit of gentleness?

KJVP
21. What G5101 I-ASN will G2309 V-PAI-2P ye ? shall I come G2064 V-2AAS-1S unto G4314 PREP you G5209 P-2AP with G1722 PREP a rod G4464 N-DSF , or G2228 PRT in G1722 PREP love G26 N-DSF , and G5037 PRT [ in ] the spirit G4151 N-DSN of meekness G4236 N-GSF ?

YLT
21. what do ye wish? with a rod shall I come unto you, or in love, with a spirit also of meekness?

ASV
21. What will ye? shall I come unto you with a rod, or in love and a spirit of gentleness?

WEB
21. What do you want? Shall I come to you with a rod, or in love and a spirit of gentleness?

NASB
21. Which do you prefer? Shall I come to you with a rod, or with love and a gentle spirit?

ESV
21. What do you wish? Shall I come to you with a rod, or with love in a spirit of gentleness?

RV
21. What will ye? shall I come unto you with a rod, or in love and a spirit of meekness?

RSV
21. What do you wish? Shall I come to you with a rod, or with love in a spirit of gentleness?

NKJV
21. What do you want? Shall I come to you with a rod, or in love and a spirit of gentleness?

MKJV
21. What do you desire? Shall I come to you with a rod, or in love and the spirit of meekness?

AKJV
21. What will you? shall I come to you with a rod, or in love, and in the spirit of meekness?

NRSV
21. What would you prefer? Am I to come to you with a stick, or with love in a spirit of gentleness?

NIV
21. What do you prefer? Shall I come to you with a whip, or in love and with a gentle spirit?

NIRV
21. Which do you want? Should I come to you with a whip? Or should I come in love and with a gentle spirit?

NLT
21. Which do you choose? Should I come with a rod to punish you, or should I come with love and a gentle spirit?

MSG
21. So how should I prepare to come to you? As a severe disciplinarian who makes you toe the mark? Or as a good friend and counselor who wants to share heart-to-heart with you? You decide.

GNB
21. Which do you prefer? Shall I come to you with a whip, or in a spirit of love and gentleness?

NET
21. What do you want? Shall I come to you with a rod of discipline or with love and a spirit of gentleness?

ERVEN
21. Which do you want: that I come to you with punishment, or that I come with love and gentleness?



Total 21 ਆਇਤਾਂ, Selected ਆਇਤ 21 / 21
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19 20 21
  • ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਭਈ ਮੈਂ ਸੋਟਾ ਫੜ ਕੇ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਆਵਾਂ ਅਥਵਾ ਪ੍ਰੇਮ ਅਤੇ ਨਰਮਾਈ ਦੇ ਆਤਮਾ ਨਾਲ?।।
  • ERVPA

    ਤੁਹਾਨੂੰ ਕੀ ਚਾਹੀਦਾ: ਕਿ ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਸਜ਼ਾ ਲੈਕੇ ਆਵਾਂ ਜਾਂ ਕਿ ਮੈਂ ਪ੍ਰੇਮ ਅਤੇ ਕੋਮਲਤਾ ਲੈਕੇ ਆਵਾਂ?
  • IRVPA

    ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਕਿ ਮੈਂ ਡਾਂਗ ਫੜ੍ਹ ਕੇ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਆਵਾਂ ਜਾਂ ਪਿਆਰ ਅਤੇ ਨਰਮਾਈ ਦੇ ਆਤਮਾ ਨਾਲ?
  • KJV

    What will ye? shall I come unto you with a rod, or in love, and in the spirit of meekness?
  • AMP

    Now which do you prefer? Shall I come to you with a rod of correction, or with love and in a spirit of gentleness?
  • KJVP

    What G5101 I-ASN will G2309 V-PAI-2P ye ? shall I come G2064 V-2AAS-1S unto G4314 PREP you G5209 P-2AP with G1722 PREP a rod G4464 N-DSF , or G2228 PRT in G1722 PREP love G26 N-DSF , and G5037 PRT in the spirit G4151 N-DSN of meekness G4236 N-GSF ?
  • YLT

    what do ye wish? with a rod shall I come unto you, or in love, with a spirit also of meekness?
  • ASV

    What will ye? shall I come unto you with a rod, or in love and a spirit of gentleness?
  • WEB

    What do you want? Shall I come to you with a rod, or in love and a spirit of gentleness?
  • NASB

    Which do you prefer? Shall I come to you with a rod, or with love and a gentle spirit?
  • ESV

    What do you wish? Shall I come to you with a rod, or with love in a spirit of gentleness?
  • RV

    What will ye? shall I come unto you with a rod, or in love and a spirit of meekness?
  • RSV

    What do you wish? Shall I come to you with a rod, or with love in a spirit of gentleness?
  • NKJV

    What do you want? Shall I come to you with a rod, or in love and a spirit of gentleness?
  • MKJV

    What do you desire? Shall I come to you with a rod, or in love and the spirit of meekness?
  • AKJV

    What will you? shall I come to you with a rod, or in love, and in the spirit of meekness?
  • NRSV

    What would you prefer? Am I to come to you with a stick, or with love in a spirit of gentleness?
  • NIV

    What do you prefer? Shall I come to you with a whip, or in love and with a gentle spirit?
  • NIRV

    Which do you want? Should I come to you with a whip? Or should I come in love and with a gentle spirit?
  • NLT

    Which do you choose? Should I come with a rod to punish you, or should I come with love and a gentle spirit?
  • MSG

    So how should I prepare to come to you? As a severe disciplinarian who makes you toe the mark? Or as a good friend and counselor who wants to share heart-to-heart with you? You decide.
  • GNB

    Which do you prefer? Shall I come to you with a whip, or in a spirit of love and gentleness?
  • NET

    What do you want? Shall I come to you with a rod of discipline or with love and a spirit of gentleness?
  • ERVEN

    Which do you want: that I come to you with punishment, or that I come with love and gentleness?
Total 21 ਆਇਤਾਂ, Selected ਆਇਤ 21 / 21
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19 20 21
×

Alert

×

Punjabi Letters Keypad References