ਪੰਜਾਬੀ ਬਾਈਬਲ

ਬਾਈਬਲ ਸੋਸਾਇਟੀ ਆਫ਼ ਇੰਡੀਆ (BSI)
PAV
3. ਅਤੇ ਸੱਤਾਂ ਵਰਿਹਾਂ ਦੇ ਅੰਤ ਵਿੱਚ ਐਉਂ ਹੋਇਆ ਭਈ ਉਹ ਤੀਵੀਂ ਫਲਿਸਤੀਆਂ ਦੇ ਦੇਸੋਂ ਮੁੜੀ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਘਰ ਦੇ ਲਈ ਤੇ ਆਪਣੀ ਭੌਂ ਦੇ ਲਈ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਕੋਲ ਦੁਹਾਈ ਦੇਣ ਗਈ

ERVPA

IRVPA
3. ਸੱਤਾਂ ਸਾਲਾਂ ਦੇ ਅੰਤ ਵਿੱਚ ਅਜਿਹਾ ਹੋਇਆ ਕਿ ਉਹ ਔਰਤ ਫ਼ਲਿਸਤੀਆਂ ਦੇ ਦੇਸ਼ ਤੋਂ ਮੁੜ ਆਈ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਘਰ ਦੇ ਲਈ ਅਤੇ ਆਪਣੀ ਜ਼ਮੀਨ ਦੇ ਲਈ ਰਾਜਾ ਕੋਲ ਦੁਹਾਈ ਦੇਣ ਲਈ ਗਈ।



KJV
3. And it came to pass at the seven years’ end, that the woman returned out of the land of the Philistines: and she went forth to cry unto the king for her house and for her land.

AMP
3. At the end of the seven years the woman returned from the land of the Philistines, and she went to appeal to the king for her house and land.

KJVP
3. And it came to pass H1961 W-VQY3MS at the seven H7651 MFS years H8141 NFP \' end H7097 M-CMS , that the woman H802 D-NFS returned H7725 W-VQY3FS out of the land H776 M-NFS of the Philistines H6430 TMS : and she went forth H3318 to cry H6817 unto H413 PREP the king H4428 D-NMS for H413 PREP her house H1004 and for H413 PREP her land H7704 .

YLT
3. And it cometh to pass, at the end of seven years, that the woman turneth back from the land of the Philistines, and goeth out to cry unto the king, for her house, and for her field.

ASV
3. And it came to pass at the seven years end, that the woman returned out of the land of the Philistines: and she went forth to cry unto the king for her house and for her land.

WEB
3. It happened at the seven years' end, that the woman returned out of the land of the Philistines: and she went forth to cry to the king for her house and for her land.

NASB
3. At the end of the seven years, the woman returned from the land of the Philistines and went out to the king to claim her house and her field.

ESV
3. And at the end of the seven years, when the woman returned from the land of the Philistines, she went to appeal to the king for her house and her land.

RV
3. And it came to pass at the seven years- end, that the woman returned out of the land of the Philistines: and she went forth to cry unto the king for her house and for her land.

RSV
3. And at the end of the seven years, when the woman returned from the land of the Philistines, she went forth to appeal to the king for her house and her land.

NKJV
3. It came to pass, at the end of seven years, that the woman returned from the land of the Philistines; and she went to make an appeal to the king for her house and for her land.

MKJV
3. And it happened at the end of seven years, the woman returned out of the land of the Philistines. And she went forth to cry to the king for her house and for her land.

AKJV
3. And it came to pass at the seven years' end, that the woman returned out of the land of the Philistines: and she went forth to cry to the king for her house and for her land.

NRSV
3. At the end of the seven years, when the woman returned from the land of the Philistines, she set out to appeal to the king for her house and her land.

NIV
3. At the end of the seven years she came back from the land of the Philistines and went to the king to beg for her house and land.

NIRV
3. The seven years passed. Then she came back from the land of the Philistines. She went to the king of Israel. She wanted to beg him to get her house and land back.

NLT
3. After the famine ended she returned from the land of the Philistines, and she went to see the king about getting back her house and land.

MSG
3. Then, when the seven years were up, the woman and her family came back. She went directly to the king and asked for her home and farm.

GNB
3. At the end of the seven years she returned to Israel and went to the king to ask that her house and her land be restored to her.

NET
3. After seven years the woman returned from the land of the Philistines and went to ask the king to give her back her house and field.

ERVEN
3. After seven years she returned from the land of the Philistines. She went to speak with the king to ask him to help her get back her house and land.



Total 29 ਆਇਤਾਂ, Selected ਆਇਤ 3 / 29
  • ਅਤੇ ਸੱਤਾਂ ਵਰਿਹਾਂ ਦੇ ਅੰਤ ਵਿੱਚ ਐਉਂ ਹੋਇਆ ਭਈ ਉਹ ਤੀਵੀਂ ਫਲਿਸਤੀਆਂ ਦੇ ਦੇਸੋਂ ਮੁੜੀ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਘਰ ਦੇ ਲਈ ਤੇ ਆਪਣੀ ਭੌਂ ਦੇ ਲਈ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਕੋਲ ਦੁਹਾਈ ਦੇਣ ਗਈ
  • IRVPA

    ਸੱਤਾਂ ਸਾਲਾਂ ਦੇ ਅੰਤ ਵਿੱਚ ਅਜਿਹਾ ਹੋਇਆ ਕਿ ਉਹ ਔਰਤ ਫ਼ਲਿਸਤੀਆਂ ਦੇ ਦੇਸ਼ ਤੋਂ ਮੁੜ ਆਈ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਘਰ ਦੇ ਲਈ ਅਤੇ ਆਪਣੀ ਜ਼ਮੀਨ ਦੇ ਲਈ ਰਾਜਾ ਕੋਲ ਦੁਹਾਈ ਦੇਣ ਲਈ ਗਈ।
  • KJV

    And it came to pass at the seven years’ end, that the woman returned out of the land of the Philistines: and she went forth to cry unto the king for her house and for her land.
  • AMP

    At the end of the seven years the woman returned from the land of the Philistines, and she went to appeal to the king for her house and land.
  • KJVP

    And it came to pass H1961 W-VQY3MS at the seven H7651 MFS years H8141 NFP \' end H7097 M-CMS , that the woman H802 D-NFS returned H7725 W-VQY3FS out of the land H776 M-NFS of the Philistines H6430 TMS : and she went forth H3318 to cry H6817 unto H413 PREP the king H4428 D-NMS for H413 PREP her house H1004 and for H413 PREP her land H7704 .
  • YLT

    And it cometh to pass, at the end of seven years, that the woman turneth back from the land of the Philistines, and goeth out to cry unto the king, for her house, and for her field.
  • ASV

    And it came to pass at the seven years end, that the woman returned out of the land of the Philistines: and she went forth to cry unto the king for her house and for her land.
  • WEB

    It happened at the seven years' end, that the woman returned out of the land of the Philistines: and she went forth to cry to the king for her house and for her land.
  • NASB

    At the end of the seven years, the woman returned from the land of the Philistines and went out to the king to claim her house and her field.
  • ESV

    And at the end of the seven years, when the woman returned from the land of the Philistines, she went to appeal to the king for her house and her land.
  • RV

    And it came to pass at the seven years- end, that the woman returned out of the land of the Philistines: and she went forth to cry unto the king for her house and for her land.
  • RSV

    And at the end of the seven years, when the woman returned from the land of the Philistines, she went forth to appeal to the king for her house and her land.
  • NKJV

    It came to pass, at the end of seven years, that the woman returned from the land of the Philistines; and she went to make an appeal to the king for her house and for her land.
  • MKJV

    And it happened at the end of seven years, the woman returned out of the land of the Philistines. And she went forth to cry to the king for her house and for her land.
  • AKJV

    And it came to pass at the seven years' end, that the woman returned out of the land of the Philistines: and she went forth to cry to the king for her house and for her land.
  • NRSV

    At the end of the seven years, when the woman returned from the land of the Philistines, she set out to appeal to the king for her house and her land.
  • NIV

    At the end of the seven years she came back from the land of the Philistines and went to the king to beg for her house and land.
  • NIRV

    The seven years passed. Then she came back from the land of the Philistines. She went to the king of Israel. She wanted to beg him to get her house and land back.
  • NLT

    After the famine ended she returned from the land of the Philistines, and she went to see the king about getting back her house and land.
  • MSG

    Then, when the seven years were up, the woman and her family came back. She went directly to the king and asked for her home and farm.
  • GNB

    At the end of the seven years she returned to Israel and went to the king to ask that her house and her land be restored to her.
  • NET

    After seven years the woman returned from the land of the Philistines and went to ask the king to give her back her house and field.
  • ERVEN

    After seven years she returned from the land of the Philistines. She went to speak with the king to ask him to help her get back her house and land.
Total 29 ਆਇਤਾਂ, Selected ਆਇਤ 3 / 29
×

Alert

×

Punjabi Letters Keypad References