PAV
12. ਫੇਰ ਸੋਚ ਕੇ ਯੂਹੰਨਾ ਜੋ ਮਰਕੁਸ ਕਹਾਉਂਦਾ ਹੈ ਉਹ ਦੀ ਮਾਤਾ ਮਰਿਯਮ ਦੇ ਘਰ ਆਇਆ ਜਿੱਥੇ ਬਹੁਤ ਲੋਕ ਇਕੱਠੇ ਹੋ ਕੇ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਕਰ ਰਹੇ ਸਨ
ERVPA
12. ਜਦੋਂ ਪਤਰਸ ਨੇ ਇਹ ਮਹਿਸੂਸ ਕੀਤਾ, ਉਹ ਮਰਿਯਮ ਦੇ ਘਰ ਨੂੰ ਆਇਆ। ਉਹ ਯੂਹੰਨਾ ਦੀ ਮਾਤਾ ਸੀ। ਯੂਹੰਨਾ ਮਰਕੁਸ ਕਰਕੇ ਵੀ ਜਾਣਿਆ ਜਾਂਦਾ ਸੀ। ਉਥੇ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਲੋਕ ਇਕਠੇ ਸਨ ਅਤੇ ਉਹ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਕਰ ਰਹੇ ਸਨ।
IRVPA
12. ਫਿਰ ਉਹ ਇਹ ਸਭ ਸੋਚ ਕੇ, ਯੂਹੰਨਾ ਜੋ ਮਰਕੁਸ ਅਖਵਾਉਂਦਾ ਹੈ ਉਹ ਦੀ ਮਾਤਾ ਮਰਿਯਮ ਦੇ ਘਰ ਆਇਆ ਜਿੱਥੇ ਬਹੁਤ ਲੋਕ ਇਕੱਠੇ ਹੋ ਕੇ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਕਰ ਰਹੇ ਸਨ।
KJV
12. And when he had considered [the thing,] he came to the house of Mary the mother of John, whose surname was Mark; where many were gathered together praying.
AMP
12. When he, at a glance, became aware of this [comprehending all the elements of the case], he went to the house of Mary the mother of John, whose surname was Mark, where a large number were assembled together and were praying.
KJVP
12. And G5037 PRT when he had considered G4894 V-2AAP-NSM [ the ] [ thing , ] he came G2064 V-2AAI-3S to G1909 PREP the G3588 T-ASF house G3614 N-ASF of Mary G3137 N-GSF the G3588 T-GSF mother G3384 N-GSF of John G2491 N-GSM , whose surname G1941 V-PPP-GSM was Mark G3138 N-GSM ; where G3757 ADV many G2425 A-NPM were G2258 V-IXI-3P gathered together G4867 V-RPP-NPM praying G4336 V-PNP-NPM .
YLT
12. also, having considered, he came unto the house of Mary, the mother of John, who is surnamed Mark, where there were many thronged together and praying.
ASV
12. And when he had considered the thing, he came to the house of Mary the mother of John whose surname was Mark; where many were gathered together and were praying.
WEB
12. Thinking about that, he came to the house of Mary, the mother of John whose surname was Mark, where many were gathered together and were praying.
NASB
12. When he realized this, he went to the house of Mary, the mother of John who is called Mark, where there were many people gathered in prayer.
ESV
12. When he realized this, he went to the house of Mary, the mother of John whose other name was Mark, where many were gathered together and were praying.
RV
12. And when he had considered {cf15i the thing}, he came to the house of Mary the mother of John whose surname was Mark; where many were gathered together and were praying.
RSV
12. When he realized this, he went to the house of Mary, the mother of John whose other name was Mark, where many were gathered together and were praying.
NKJV
12. So, when he had considered [this,] he came to the house of Mary, the mother of John whose surname was Mark, where many were gathered together praying.
MKJV
12. And thinking about it, he came to the house of Mary the mother of John, whose last name was Mark; where many had gathered together to pray.
AKJV
12. And when he had considered the thing, he came to the house of Mary the mother of John, whose surname was Mark; where many were gathered together praying.
NRSV
12. As soon as he realized this, he went to the house of Mary, the mother of John whose other name was Mark, where many had gathered and were praying.
NIV
12. When this had dawned on him, he went to the house of Mary the mother of John, also called Mark, where many people had gathered and were praying.
NIRV
12. When Peter understood what had happened, he went to Mary's house. Mary was the mother of John Mark. Many people had gathered in her home. They were praying there.
NLT
12. When he realized this, he went to the home of Mary, the mother of John Mark, where many were gathered for prayer.
MSG
12. Still shaking his head, amazed, he went to Mary's house, the Mary who was John Mark's mother. The house was packed with praying friends.
GNB
12. Aware of his situation, he went to the home of Mary, the mother of John Mark, where many people had gathered and were praying.
NET
12. When Peter realized this, he went to the house of Mary, the mother of John Mark, where many people had gathered together and were praying.
ERVEN
12. When Peter realized this, he went to the home of Mary, the mother of John, who was also called Mark. Many people were gathered there and were praying.