PAV
15. ਉਸ ਤੋਂ ਤੂੰ ਵੀ ਚੌਕਸ ਰਹੀਂ ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਹ ਨੇ ਸਾਡੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਦੀ ਬਹੁਤ ਵਿਰੋਧਤਾ ਕੀਤੀ
ERVPA
15. ਤੁਸੀਂ ਹੋਸ਼ਿਆਰ ਰਹਿਣਾ ਕਿਧਰੇ ਉਹ ਤੁਹਾਨੂੰ ਵੀ ਨੁਕਸਾਨ ਨਾ ਪਹੁੰਚਾਵੇ। ਉਹ ਸਾਡੇ ਉਪਦੇਸ਼ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਡਟਕੇ ਲਡ਼ਿਆ।
IRVPA
15. ਉਸ ਤੋਂ ਤੂੰ ਵੀ ਚੌਕਸ ਰਹੀਂ ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਹ ਨੇ ਸਾਡੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਦੀ ਬਹੁਤ ਵਿਰੋਧਤਾ ਕੀਤੀ।
KJV
15. Of whom be thou ware also; for he hath greatly withstood our words.
AMP
15. Beware of him yourself, for he opposed and resisted our message very strongly and exceedingly.
KJVP
15. Of whom G3739 R-ASM be thou ware G5442 V-PMM-2S also G2532 CONJ ; for G1063 CONJ he hath greatly G3029 ADV withstood G436 V-RAI-3S our G2251 S-1DPM words G3056 N-DPM .
YLT
15. of whom also do thou beware, for greatly hath he stood against our words;
ASV
15. of whom do thou also beware; for he greatly withstood our words.
WEB
15. of whom you also must beware; for he greatly opposed our words.
NASB
15. You too be on guard against him, for he has strongly resisted our preaching.
ESV
15. Beware of him yourself, for he strongly opposed our message.
RV
15. of whom be thou ware also; for he greatly withstood our words.
RSV
15. Beware of him yourself, for he strongly opposed our message.
NKJV
15. You also must beware of him, for he has greatly resisted our words.
MKJV
15. You also should beware of him, for he has greatly withstood our words.
AKJV
15. Of whom be you ware also; for he has greatly withstood our words.
NRSV
15. You also must beware of him, for he strongly opposed our message.
NIV
15. You too should be on your guard against him, because he strongly opposed our message.
NIRV
15. You too should watch out for him. He strongly opposed our message.
NLT
15. Be careful of him, for he fought against everything we said.
MSG
15. Fiercely opposed to our Message, he caused no end of trouble. God will give him what he's got coming.
GNB
15. Be on your guard against him yourself, because he was violently opposed to our message.
NET
15. You be on guard against him too, because he vehemently opposed our words.
ERVEN
15. He fought against everything we teach. You should be careful that he doesn't hurt you too.