ਪੰਜਾਬੀ ਬਾਈਬਲ

ਬਾਈਬਲ ਸੋਸਾਇਟੀ ਆਫ਼ ਇੰਡੀਆ (BSI)
PAV
5. ਅਤੇ ਉਹ ਜਿਹੜਾ ਸਿੰਘਾਸਣ ਉੱਤੇ ਬਿਰਾਜਾਮਾਨ ਹੈ ਬੋਲਿਆ, ਵੇਖ, ਮੈਂ ਸੱਭੋ ਕੁਝ ਨਵਾਂ ਬਣਾਉਂਦਾ ਹਾਂ, ਅਤੇ ਓਨ ਆਖਿਆ, ਲਿਖ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਏਹ ਬਚਨ ਨਿਹਚਾ ਜੋਗ ਅਤੇ ਸਤ ਹਨ

ERVPA
5. ਜਿਹਡ਼ਾ ਤਖਤ ਉੱਤੇ ਬੈਠਾ ਸੀ ਉਸਨੇ ਅਖਿਆ, "ਦੇਖੋ। ਮੈਂ ਹਰ ਚੀਜ਼ ਨਵੀਂ ਬਣਾ ਰਿਹਾ।" ਫ਼ੇਰ ਉਸਨੇ ਆਖਿਆ, "ਇਸਨੂੰ ਲਿਖੋ ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਸ਼ਬਦ ਸੱਚੇ ਹਨ ਅਤੇ ਇਨ੍ਹਾਂ ਉੱਪਰ ਭਰੋਸਾ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"

IRVPA
5. ਅਤੇ ਉਹ ਜਿਹੜਾ ਸਿੰਘਾਸਣ ਉੱਤੇ ਬਿਰਾਜਮਾਨ ਹੈ ਬੋਲਿਆ, ਵੇਖ, ਮੈਂ ਸਭ ਕੁਝ ਨਵਾਂ ਬਣਾਉਂਦਾ ਹਾਂ, ਅਤੇ ਉਸ ਨੇ ਆਖਿਆ, ਲਿਖ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਇਹ ਬਚਨ ਵਿਸ਼ਵਾਸਯੋਗ ਅਤੇ ਸੱਚ ਹਨ।



KJV
5. And he that sat upon the throne said, Behold, I make all things new. And he said unto me, Write: for these words are true and faithful.

AMP
5. And He Who is seated on the throne said, See! I make all things new. Also He said, Record this, for these sayings are faithful (accurate, incorruptible, and trustworthy) and true (genuine). [Isa. 43:19.]

KJVP
5. And G2532 CONJ he that sat G2521 V-PNP-NSM upon G1909 PREP the G3588 T-DSM throne G2362 N-DSM said G2036 V-2AAI-3S , {SCJ} Behold G2400 V-2AAM-2S , I make G4160 V-PAI-1S all things G3956 A-APN new G2537 A-APN . And G2532 CONJ he said G3004 V-PAI-3S unto me G3427 P-1DS , Write G1125 V-AAM-2S : for G3754 CONJ these G3588 T-NPM words G3056 N-NPM are G1526 V-PXI-3P true G228 A-NPM and G2532 CONJ faithful G4103 A-NPF . {SCJ.}

YLT
5. And He who is sitting upon the throne said, `Lo, new I make all things; and He saith to me, `Write, because these words are true and stedfast;`

ASV
5. And he that sitteth on the throne said, Behold, I make all things new. And he saith, Write: for these words are faithful and true.

WEB
5. He who sits on the throne said, "Behold, I am making all things new." He said, "Write, for these words of God are faithful and true."

NASB
5. The one who sat on the throne said, "Behold, I make all things new." Then he said, "Write these words down, for they are trustworthy and true."

ESV
5. And he who was seated on the throne said, "Behold, I am making all things new." Also he said, "Write this down, for these words are trustworthy and true."

RV
5. And he that sitteth on the throne said, Behold, I make all things new. And he saith, Write: for these words are faithful and true.

RSV
5. And he who sat upon the throne said, "Behold, I make all things new." Also he said, "Write this, for these words are trustworthy and true."

NKJV
5. Then He who sat on the throne said, "Behold, I make all things new." And He said to me, "Write, for these words are true and faithful."

MKJV
5. And He sitting on the throne said, Behold, I make all things new. And He said to me, Write, for these words are true and faithful.

AKJV
5. And he that sat on the throne said, Behold, I make all things new. And he said to me, Write: for these words are true and faithful.

NRSV
5. And the one who was seated on the throne said, "See, I am making all things new." Also he said, "Write this, for these words are trustworthy and true."

NIV
5. He who was seated on the throne said, "I am making everything new!" Then he said, "Write this down, for these words are trustworthy and true."

NIRV
5. He who was sitting on the throne said, "I am making everything new!" Then he said, "Write this down. You can trust these words. They are true."

NLT
5. And the one sitting on the throne said, "Look, I am making everything new!" And then he said to me, "Write this down, for what I tell you is trustworthy and true."

MSG
5. The Enthroned continued, "Look! I'm making everything new. Write it all down--each word dependable and accurate."

GNB
5. Then the one who sits on the throne said, "And now I make all things new!" He also said to me, "Write this, because these words are true and can be trusted."

NET
5. And the one seated on the throne said: "Look! I am making all things new!" Then he said to me, "Write it down, because these words are reliable and true."

ERVEN
5. The one who was sitting on the throne said, "Look, I am making everything new!" Then he said, "Write this, because these words are true and can be trusted."



Total 27 ਆਇਤਾਂ, Selected ਆਇਤ 5 / 27
  • ਅਤੇ ਉਹ ਜਿਹੜਾ ਸਿੰਘਾਸਣ ਉੱਤੇ ਬਿਰਾਜਾਮਾਨ ਹੈ ਬੋਲਿਆ, ਵੇਖ, ਮੈਂ ਸੱਭੋ ਕੁਝ ਨਵਾਂ ਬਣਾਉਂਦਾ ਹਾਂ, ਅਤੇ ਓਨ ਆਖਿਆ, ਲਿਖ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਏਹ ਬਚਨ ਨਿਹਚਾ ਜੋਗ ਅਤੇ ਸਤ ਹਨ
  • ERVPA

    ਜਿਹਡ਼ਾ ਤਖਤ ਉੱਤੇ ਬੈਠਾ ਸੀ ਉਸਨੇ ਅਖਿਆ, "ਦੇਖੋ। ਮੈਂ ਹਰ ਚੀਜ਼ ਨਵੀਂ ਬਣਾ ਰਿਹਾ।" ਫ਼ੇਰ ਉਸਨੇ ਆਖਿਆ, "ਇਸਨੂੰ ਲਿਖੋ ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਸ਼ਬਦ ਸੱਚੇ ਹਨ ਅਤੇ ਇਨ੍ਹਾਂ ਉੱਪਰ ਭਰੋਸਾ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
  • IRVPA

    ਅਤੇ ਉਹ ਜਿਹੜਾ ਸਿੰਘਾਸਣ ਉੱਤੇ ਬਿਰਾਜਮਾਨ ਹੈ ਬੋਲਿਆ, ਵੇਖ, ਮੈਂ ਸਭ ਕੁਝ ਨਵਾਂ ਬਣਾਉਂਦਾ ਹਾਂ, ਅਤੇ ਉਸ ਨੇ ਆਖਿਆ, ਲਿਖ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਇਹ ਬਚਨ ਵਿਸ਼ਵਾਸਯੋਗ ਅਤੇ ਸੱਚ ਹਨ।
  • KJV

    And he that sat upon the throne said, Behold, I make all things new. And he said unto me, Write: for these words are true and faithful.
  • AMP

    And He Who is seated on the throne said, See! I make all things new. Also He said, Record this, for these sayings are faithful (accurate, incorruptible, and trustworthy) and true (genuine). Isa. 43:19.
  • KJVP

    And G2532 CONJ he that sat G2521 V-PNP-NSM upon G1909 PREP the G3588 T-DSM throne G2362 N-DSM said G2036 V-2AAI-3S , Behold G2400 V-2AAM-2S , I make G4160 V-PAI-1S all things G3956 A-APN new G2537 A-APN . And G2532 CONJ he said G3004 V-PAI-3S unto me G3427 P-1DS , Write G1125 V-AAM-2S : for G3754 CONJ these G3588 T-NPM words G3056 N-NPM are G1526 V-PXI-3P true G228 A-NPM and G2532 CONJ faithful G4103 A-NPF .
  • YLT

    And He who is sitting upon the throne said, `Lo, new I make all things; and He saith to me, `Write, because these words are true and stedfast;`
  • ASV

    And he that sitteth on the throne said, Behold, I make all things new. And he saith, Write: for these words are faithful and true.
  • WEB

    He who sits on the throne said, "Behold, I am making all things new." He said, "Write, for these words of God are faithful and true."
  • NASB

    The one who sat on the throne said, "Behold, I make all things new." Then he said, "Write these words down, for they are trustworthy and true."
  • ESV

    And he who was seated on the throne said, "Behold, I am making all things new." Also he said, "Write this down, for these words are trustworthy and true."
  • RV

    And he that sitteth on the throne said, Behold, I make all things new. And he saith, Write: for these words are faithful and true.
  • RSV

    And he who sat upon the throne said, "Behold, I make all things new." Also he said, "Write this, for these words are trustworthy and true."
  • NKJV

    Then He who sat on the throne said, "Behold, I make all things new." And He said to me, "Write, for these words are true and faithful."
  • MKJV

    And He sitting on the throne said, Behold, I make all things new. And He said to me, Write, for these words are true and faithful.
  • AKJV

    And he that sat on the throne said, Behold, I make all things new. And he said to me, Write: for these words are true and faithful.
  • NRSV

    And the one who was seated on the throne said, "See, I am making all things new." Also he said, "Write this, for these words are trustworthy and true."
  • NIV

    He who was seated on the throne said, "I am making everything new!" Then he said, "Write this down, for these words are trustworthy and true."
  • NIRV

    He who was sitting on the throne said, "I am making everything new!" Then he said, "Write this down. You can trust these words. They are true."
  • NLT

    And the one sitting on the throne said, "Look, I am making everything new!" And then he said to me, "Write this down, for what I tell you is trustworthy and true."
  • MSG

    The Enthroned continued, "Look! I'm making everything new. Write it all down--each word dependable and accurate."
  • GNB

    Then the one who sits on the throne said, "And now I make all things new!" He also said to me, "Write this, because these words are true and can be trusted."
  • NET

    And the one seated on the throne said: "Look! I am making all things new!" Then he said to me, "Write it down, because these words are reliable and true."
  • ERVEN

    The one who was sitting on the throne said, "Look, I am making everything new!" Then he said, "Write this, because these words are true and can be trusted."
Total 27 ਆਇਤਾਂ, Selected ਆਇਤ 5 / 27
×

Alert

×

Punjabi Letters Keypad References