ਪੰਜਾਬੀ ਬਾਈਬਲ

ਬਾਈਬਲ ਸੋਸਾਇਟੀ ਆਫ਼ ਇੰਡੀਆ (BSI)
PAV
28. ਅਤੇ ਮੇਰਾ ਪਵਿੱਤ੍ਰ ਅਸਥਾਨ ਸਦਾ ਲਈ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ ਹੋਵੇਗਾ, ਤਾਂ ਕੌਮਾਂ ਜਾਣਨਗੀਆਂ ਕਿ ਮੈਂ ਯਹੋਵਾਹ ਹਾਂ ਜਿਹੜਾ ਇਸਰਾਏਲ ਨੂੰ ਪਵਿੱਤ੍ਰ ਕਰਦਾ ਹਾਂ!।।

ERVPA

IRVPA
28. ਮੇਰਾ ਪਵਿੱਤਰ ਸਥਾਨ ਸਦਾ ਲਈ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ ਹੋਵੇਗਾ, ਤਾਂ ਕੌਮਾਂ ਜਾਣਨਗੀਆਂ ਕਿ ਮੈਂ ਯਹੋਵਾਹ ਹਾਂ, ਜਿਹੜਾ ਇਸਰਾਏਲ ਨੂੰ ਪਵਿੱਤਰ ਕਰਦਾ ਹਾਂ!



KJV
28. And the heathen shall know that I the LORD do sanctify Israel, when my sanctuary shall be in the midst of them for evermore.

AMP
28. Then the nations shall know, understand, and realize that I the Lord do set apart and consecrate Israel for holy use, when My sanctuary shall be in their midst forevermore.

KJVP
28. And the heathen H1471 D-NMP shall know H3045 that H3588 CONJ I H589 PPRO-1MS the LORD H3068 EDS do sanctify H6942 Israel H3478 , when my sanctuary H4720 shall be H1961 in the midst H8432 of them forevermore H5769 .

YLT
28. And known have the nations that I Jehovah am sanctifying Israel, In My sanctuary being in their midst -- to the age!`

ASV
28. And the nations shall know that I am Jehovah that sanctifieth Israel, when my sanctuary shall be in the midst of them for evermore.

WEB
28. The nations shall know that I am Yahweh who sanctifies Israel, when my sanctuary shall be in the midst of them forevermore.

NASB
28. Thus the nations shall know that it is I, the LORD, who make Israel holy, when my sanctuary shall be set up among them forever.

ESV
28. Then the nations will know that I am the LORD who sanctifies Israel, when my sanctuary is in their midst forevermore."

RV
28. And the nations shall know that I am the LORD that sanctify Israel, when my sanctuary shall be in the midst of them for evermore.

RSV
28. Then the nations will know that I the LORD sanctify Israel, when my sanctuary is in the midst of them for evermore."

NKJV
28. "The nations also will know that I, the LORD, sanctify Israel, when My sanctuary is in their midst forevermore." ' "

MKJV
28. And the nations shall know that I Jehovah sanctify Israel, when My sanctuary shall be in their midst forever.

AKJV
28. And the heathen shall know that I the LORD do sanctify Israel, when my sanctuary shall be in the middle of them for ever more.

NRSV
28. Then the nations shall know that I the LORD sanctify Israel, when my sanctuary is among them forevermore.

NIV
28. Then the nations will know that I the LORD make Israel holy, when my sanctuary is among them for ever.'"

NIRV
28. My temple will be among them forever. Then the nations will know that I make Israel holy. I am the Lord." ' "

NLT
28. And when my Temple is among them forever, the nations will know that I am the LORD, who makes Israel holy."

MSG
28. "'The nations will realize that I, GOD, make Israel holy when my holy place of worship is established at the center of their lives forever.'"

GNB
28. When I place my Temple there to be among them forever, then the nations will know that I, the LORD, have chosen Israel to be my own people."

NET
28. Then, when my sanctuary is among them forever, the nations will know that I, the LORD, sanctify Israel.'"

ERVEN
28. The other nations will know that I am the Lord, and they will know that I make Israel my special people by putting my holy place there among them forever.'"



Total 28 ਆਇਤਾਂ, Selected ਆਇਤ 28 / 28
  • ਅਤੇ ਮੇਰਾ ਪਵਿੱਤ੍ਰ ਅਸਥਾਨ ਸਦਾ ਲਈ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ ਹੋਵੇਗਾ, ਤਾਂ ਕੌਮਾਂ ਜਾਣਨਗੀਆਂ ਕਿ ਮੈਂ ਯਹੋਵਾਹ ਹਾਂ ਜਿਹੜਾ ਇਸਰਾਏਲ ਨੂੰ ਪਵਿੱਤ੍ਰ ਕਰਦਾ ਹਾਂ!।।
  • IRVPA

    ਮੇਰਾ ਪਵਿੱਤਰ ਸਥਾਨ ਸਦਾ ਲਈ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ ਹੋਵੇਗਾ, ਤਾਂ ਕੌਮਾਂ ਜਾਣਨਗੀਆਂ ਕਿ ਮੈਂ ਯਹੋਵਾਹ ਹਾਂ, ਜਿਹੜਾ ਇਸਰਾਏਲ ਨੂੰ ਪਵਿੱਤਰ ਕਰਦਾ ਹਾਂ!
  • KJV

    And the heathen shall know that I the LORD do sanctify Israel, when my sanctuary shall be in the midst of them for evermore.
  • AMP

    Then the nations shall know, understand, and realize that I the Lord do set apart and consecrate Israel for holy use, when My sanctuary shall be in their midst forevermore.
  • KJVP

    And the heathen H1471 D-NMP shall know H3045 that H3588 CONJ I H589 PPRO-1MS the LORD H3068 EDS do sanctify H6942 Israel H3478 , when my sanctuary H4720 shall be H1961 in the midst H8432 of them forevermore H5769 .
  • YLT

    And known have the nations that I Jehovah am sanctifying Israel, In My sanctuary being in their midst -- to the age!`
  • ASV

    And the nations shall know that I am Jehovah that sanctifieth Israel, when my sanctuary shall be in the midst of them for evermore.
  • WEB

    The nations shall know that I am Yahweh who sanctifies Israel, when my sanctuary shall be in the midst of them forevermore.
  • NASB

    Thus the nations shall know that it is I, the LORD, who make Israel holy, when my sanctuary shall be set up among them forever.
  • ESV

    Then the nations will know that I am the LORD who sanctifies Israel, when my sanctuary is in their midst forevermore."
  • RV

    And the nations shall know that I am the LORD that sanctify Israel, when my sanctuary shall be in the midst of them for evermore.
  • RSV

    Then the nations will know that I the LORD sanctify Israel, when my sanctuary is in the midst of them for evermore."
  • NKJV

    "The nations also will know that I, the LORD, sanctify Israel, when My sanctuary is in their midst forevermore." ' "
  • MKJV

    And the nations shall know that I Jehovah sanctify Israel, when My sanctuary shall be in their midst forever.
  • AKJV

    And the heathen shall know that I the LORD do sanctify Israel, when my sanctuary shall be in the middle of them for ever more.
  • NRSV

    Then the nations shall know that I the LORD sanctify Israel, when my sanctuary is among them forevermore.
  • NIV

    Then the nations will know that I the LORD make Israel holy, when my sanctuary is among them for ever.'"
  • NIRV

    My temple will be among them forever. Then the nations will know that I make Israel holy. I am the Lord." ' "
  • NLT

    And when my Temple is among them forever, the nations will know that I am the LORD, who makes Israel holy."
  • MSG

    "'The nations will realize that I, GOD, make Israel holy when my holy place of worship is established at the center of their lives forever.'"
  • GNB

    When I place my Temple there to be among them forever, then the nations will know that I, the LORD, have chosen Israel to be my own people."
  • NET

    Then, when my sanctuary is among them forever, the nations will know that I, the LORD, sanctify Israel.'"
  • ERVEN

    The other nations will know that I am the Lord, and they will know that I make Israel my special people by putting my holy place there among them forever.'"
Total 28 ਆਇਤਾਂ, Selected ਆਇਤ 28 / 28
×

Alert

×

Punjabi Letters Keypad References