ਪੰਜਾਬੀ ਬਾਈਬਲ

ਰੱਬ ਦੀ ਮਿਹਰ ਦੀ ਦਾਤ
PAV
2. ਭਈ ਬੁੱਢੇ ਪੁਰਸ਼ ਪਰਹੇਜ਼ਗਾਰ, ਗੰਭੀਰ, ਸੁਰਤ ਵਾਲੇ, ਅਤੇ ਨਿਹਚਾ, ਪ੍ਰੇਮ ਅਰ ਧੀਰਜ ਵਿੱਚ ਪੱਕੇ ਹੋਣ

ERVPA
2. ਵਡੇਰੀ ਉਮਰ ਦੇ ਆਦਮੀਆਂ ਨੂੰ ਸਵੈਂ ਕਾਬੂ ਰੱਖਣਾ, ਗੰਭੀਰ ਰਹਿਣਾ, ਅਤੇ ਸਿਆਣਾ ਹੋਣਾ ਸਿਖਾਓ। ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਸੱਚੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਦਾ ਅਨੁਸਰਣ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਕੋਲ, ਪ੍ਰੇਮ ਅਤੇ ਧੀਰਜ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।

IRVPA
2. ਜੋ ਬਜ਼ੁਰਗ ਪਰਹੇਜ਼ਗਾਰ, ਗੰਭੀਰ, ਸੁਰਤ ਵਾਲੇ, ਵਿਸ਼ਵਾਸ, ਪਿਆਰ ਅਤੇ ਸਹਿਣਸ਼ੀਲਤਾ ਵਿੱਚ ਮਜ਼ਬੂਤ ਹੋਣ।



KJV
2. That the aged men be sober, grave, temperate, sound in faith, in charity, in patience.

AMP
2. Urge the older men to be temperate, venerable (serious), sensible, self-controlled, and sound in the faith, in the love, and in the steadfastness and patience [of Christ].

KJVP
2. That the aged men G4246 N-APM be G1511 V-PXN sober G3524 A-APM , grave G4586 A-APM , temperate G4998 A-APM , sound G5198 V-PAP-APM in faith G4102 N-DSF , in charity G26 N-DSF , in patience G5281 N-DSF .

YLT
2. aged men to be temperate, grave, sober, sound in the faith, in the love, in the endurance;

ASV
2. that aged men be temperate, grave, sober-minded, sound in faith, in love, in patience:

WEB
2. that older men should be temperate, sensible, sober-minded, sound in faith, in love, and in patience:

NASB
2. that older men should be temperate, dignified, self-controlled, sound in faith, love, and endurance.

ESV
2. Older men are to be sober-minded, dignified, self-controlled, sound in faith, in love, and in steadfastness.

RV
2. that aged men be temperate, grave, soberminded, sound in faith, in love, in patience:

RSV
2. Bid the older men be temperate, serious, sensible, sound in faith, in love, and in steadfastness.

NKJV
2. that the older men be sober, reverent, temperate, sound in faith, in love, in patience;

MKJV
2. aged men to be temperate, sensible, discreet, sound in faith, in love, in patience.

AKJV
2. That the aged men be sober, grave, temperate, sound in faith, in charity, in patience.

NRSV
2. Tell the older men to be temperate, serious, prudent, and sound in faith, in love, and in endurance.

NIV
2. Teach the older men to be temperate, worthy of respect, self-controlled, and sound in faith, in love and in endurance.

NIRV
2. Tell the older men that in anything they do, they must not go too far. They must be worthy of respect. They must control themselves. They must have true faith. They must love others. They must not give up.

NLT
2. Teach the older men to exercise self-control, to be worthy of respect, and to live wisely. They must have sound faith and be filled with love and patience.

MSG
2. Guide older men into lives of temperance, dignity, and wisdom, into healthy faith, love, and endurance.

GNB
2. Instruct the older men to be sober, sensible, and self-controlled; to be sound in their faith, love, and endurance.

NET
2. Older men are to be temperate, dignified, self-controlled, sound in faith, in love, and in endurance.

ERVEN
2. Teach the older men to have self-control, to be serious, and to be wise. They must be strong in faith, in love, and in patience.



Total 15 Verses, Selected Verse 2 / 15
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
  • ਭਈ ਬੁੱਢੇ ਪੁਰਸ਼ ਪਰਹੇਜ਼ਗਾਰ, ਗੰਭੀਰ, ਸੁਰਤ ਵਾਲੇ, ਅਤੇ ਨਿਹਚਾ, ਪ੍ਰੇਮ ਅਰ ਧੀਰਜ ਵਿੱਚ ਪੱਕੇ ਹੋਣ
  • ERVPA

    ਵਡੇਰੀ ਉਮਰ ਦੇ ਆਦਮੀਆਂ ਨੂੰ ਸਵੈਂ ਕਾਬੂ ਰੱਖਣਾ, ਗੰਭੀਰ ਰਹਿਣਾ, ਅਤੇ ਸਿਆਣਾ ਹੋਣਾ ਸਿਖਾਓ। ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਸੱਚੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਦਾ ਅਨੁਸਰਣ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਕੋਲ, ਪ੍ਰੇਮ ਅਤੇ ਧੀਰਜ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।
  • IRVPA

    ਜੋ ਬਜ਼ੁਰਗ ਪਰਹੇਜ਼ਗਾਰ, ਗੰਭੀਰ, ਸੁਰਤ ਵਾਲੇ, ਵਿਸ਼ਵਾਸ, ਪਿਆਰ ਅਤੇ ਸਹਿਣਸ਼ੀਲਤਾ ਵਿੱਚ ਮਜ਼ਬੂਤ ਹੋਣ।
  • KJV

    That the aged men be sober, grave, temperate, sound in faith, in charity, in patience.
  • AMP

    Urge the older men to be temperate, venerable (serious), sensible, self-controlled, and sound in the faith, in the love, and in the steadfastness and patience of Christ.
  • KJVP

    That the aged men G4246 N-APM be G1511 V-PXN sober G3524 A-APM , grave G4586 A-APM , temperate G4998 A-APM , sound G5198 V-PAP-APM in faith G4102 N-DSF , in charity G26 N-DSF , in patience G5281 N-DSF .
  • YLT

    aged men to be temperate, grave, sober, sound in the faith, in the love, in the endurance;
  • ASV

    that aged men be temperate, grave, sober-minded, sound in faith, in love, in patience:
  • WEB

    that older men should be temperate, sensible, sober-minded, sound in faith, in love, and in patience:
  • NASB

    that older men should be temperate, dignified, self-controlled, sound in faith, love, and endurance.
  • ESV

    Older men are to be sober-minded, dignified, self-controlled, sound in faith, in love, and in steadfastness.
  • RV

    that aged men be temperate, grave, soberminded, sound in faith, in love, in patience:
  • RSV

    Bid the older men be temperate, serious, sensible, sound in faith, in love, and in steadfastness.
  • NKJV

    that the older men be sober, reverent, temperate, sound in faith, in love, in patience;
  • MKJV

    aged men to be temperate, sensible, discreet, sound in faith, in love, in patience.
  • AKJV

    That the aged men be sober, grave, temperate, sound in faith, in charity, in patience.
  • NRSV

    Tell the older men to be temperate, serious, prudent, and sound in faith, in love, and in endurance.
  • NIV

    Teach the older men to be temperate, worthy of respect, self-controlled, and sound in faith, in love and in endurance.
  • NIRV

    Tell the older men that in anything they do, they must not go too far. They must be worthy of respect. They must control themselves. They must have true faith. They must love others. They must not give up.
  • NLT

    Teach the older men to exercise self-control, to be worthy of respect, and to live wisely. They must have sound faith and be filled with love and patience.
  • MSG

    Guide older men into lives of temperance, dignity, and wisdom, into healthy faith, love, and endurance.
  • GNB

    Instruct the older men to be sober, sensible, and self-controlled; to be sound in their faith, love, and endurance.
  • NET

    Older men are to be temperate, dignified, self-controlled, sound in faith, in love, and in endurance.
  • ERVEN

    Teach the older men to have self-control, to be serious, and to be wise. They must be strong in faith, in love, and in patience.
Total 15 Verses, Selected Verse 2 / 15
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
×

Alert

×

Punjabi Letters Keypad References