ਪੰਜਾਬੀ ਬਾਈਬਲ

ਰੱਬ ਦੀ ਮਿਹਰ ਦੀ ਦਾਤ
PAV
20. ਅਤੇ ਖਾਣ ਦੇ ਪਿੱਛੋਂ ਇਸੇ ਤਰਾਂ ਉਸ ਨੇ ਪਿਆਲਾ ਦੇ ਕੇ ਕਿਹਾ ਕਿ ਇਹ ਪਿਆਲਾ ਮੇਰੇ ਲਹੂ ਵਿੱਚ ਜੋ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਵਹਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਨਵਾਂ ਨੇਮ ਹੈ

ERVPA
20. ਇਸ ਢੰਗ ਨਾਲ ਹੀ, ਰਾਤ ਦੇ ਭੋਜਨ ਤੋਂ ਬਾਦ, ਯਿਸੂ ਨੇ ਦਾਖ ਰਸ ਦਾ ਪਿਆਲਾ ਲਿਆ ਅਤੇ ਆਖਿਆ, “ਇਹ ਪਿਆਲਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਵੱਲੋਂ ਆਪਣੇ ਲੋਕਾਂ ਲਈ ਨਵਾਂ ਕਰਾਰ ਵਿਖਾਉਂਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਮੇਰੇ ਲਹੂ ਦਾ ਨਵਾਂ ਕਰਾਰ ਹੈ ਜੋ ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੀ ਖਾਤਿਰ ਵਹਾਉਣਾ ਹੈ।”

IRVPA
20. ਅਤੇ ਖਾਣ ਦੇ ਬਾਅਦ ਇਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਉਸ ਨੇ ਪਿਆਲਾ ਦੇ ਕੇ ਕਿਹਾ ਕਿ ਇਹ ਪਿਆਲਾ ਮੇਰੇ ਲਹੂ ਵਿੱਚ ਜੋ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਵਹਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਨਵਾਂ ਨੇਮ ਹੈ।



KJV
20. Likewise also the cup after supper, saying, {SCJ}This cup [is] the new testament in my blood, which is shed for you. {SCJ.}

AMP
20. And in like manner, He took the cup after supper, saying, This cup is the new testament or covenant [ratified] in My blood, which is shed (poured out) for you.

KJVP
20. Likewise G5615 ADV also G2532 CONJ the G3588 T-NSN cup G4221 N-NSN after supper G1172 V-AAN , saying G3004 V-PAP-NSM , {SCJ} This G5124 D-NSN cup is N-NSN the G3588 T-NSF [ new G2537 A-NSF testament G1242 N-NSF in G1722 PREP my G3588 T-DSN blood G129 N-DSN , which G3588 T-NSN is shed G1632 V-PPP-NSN for G5228 PREP you G5216 P-2GP . {SCJ.}

YLT
20. In like manner, also, the cup after the supping, saying, `This cup [is] the new covenant in my blood, that for you is being poured forth.

ASV
20. And the cup in like manner after supper, saying, This cup is the new covenant in my blood, even that which is poured out for you.

WEB
20. Likewise, he took the cup after supper, saying, "This cup is the new covenant in my blood, which is poured out for you.

NASB
20. And likewise the cup after they had eaten, saying, "This cup is the new covenant in my blood, which will be shed for you.

ESV
20. And likewise the cup after they had eaten, saying, "This cup that is poured out for you is the new covenant in my blood.

RV
20. And the cup in like manner after supper, saying, This cup is the new covenant in my blood, {cf15i even} that which is poured out for you.

RSV
20. And likewise the cup after supper, saying, "This cup which is poured out for you is the new covenant in my blood.

NKJV
20. Likewise He also [took] the cup after supper, saying, "This cup [is] the new covenant in My blood, which is shed for you.

MKJV
20. In the same way He took the cup, after having dined, saying, This cup is the new covenant in My blood, which is being poured out for you.

AKJV
20. Likewise also the cup after supper, saying, This cup is the new testament in my blood, which is shed for you.

NRSV
20. And he did the same with the cup after supper, saying, "This cup that is poured out for you is the new covenant in my blood.

NIV
20. In the same way, after the supper he took the cup, saying, "This cup is the new covenant in my blood, which is poured out for you.

NIRV
20. In the same way, after the supper he took the cup. He said, "This cup is the new covenant in my blood. It is poured out for you.

NLT
20. After supper he took another cup of wine and said, "This cup is the new covenant between God and his people-- an agreement confirmed with my blood, which is poured out as a sacrifice for you.

MSG
20. He did the same with the cup after supper, saying, "This cup is the new covenant written in my blood, blood poured out for you.

GNB
20. In the same way, he gave them the cup after the supper, saying, "This cup is God's new covenant sealed with my blood, which is poured out for you.

NET
20. And in the same way he took the cup after they had eaten, saying, "This cup that is poured out for you is the new covenant in my blood.

ERVEN
20. In the same way, after supper, Jesus took the cup of wine and said, "This wine represents the new agreement from God to his people. It will begin when my blood is poured out for you."



Total 71 Verses, Selected Verse 20 / 71
  • ਅਤੇ ਖਾਣ ਦੇ ਪਿੱਛੋਂ ਇਸੇ ਤਰਾਂ ਉਸ ਨੇ ਪਿਆਲਾ ਦੇ ਕੇ ਕਿਹਾ ਕਿ ਇਹ ਪਿਆਲਾ ਮੇਰੇ ਲਹੂ ਵਿੱਚ ਜੋ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਵਹਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਨਵਾਂ ਨੇਮ ਹੈ
  • ERVPA

    ਇਸ ਢੰਗ ਨਾਲ ਹੀ, ਰਾਤ ਦੇ ਭੋਜਨ ਤੋਂ ਬਾਦ, ਯਿਸੂ ਨੇ ਦਾਖ ਰਸ ਦਾ ਪਿਆਲਾ ਲਿਆ ਅਤੇ ਆਖਿਆ, “ਇਹ ਪਿਆਲਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਵੱਲੋਂ ਆਪਣੇ ਲੋਕਾਂ ਲਈ ਨਵਾਂ ਕਰਾਰ ਵਿਖਾਉਂਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਮੇਰੇ ਲਹੂ ਦਾ ਨਵਾਂ ਕਰਾਰ ਹੈ ਜੋ ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੀ ਖਾਤਿਰ ਵਹਾਉਣਾ ਹੈ।”
  • IRVPA

    ਅਤੇ ਖਾਣ ਦੇ ਬਾਅਦ ਇਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਉਸ ਨੇ ਪਿਆਲਾ ਦੇ ਕੇ ਕਿਹਾ ਕਿ ਇਹ ਪਿਆਲਾ ਮੇਰੇ ਲਹੂ ਵਿੱਚ ਜੋ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਵਹਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਨਵਾਂ ਨੇਮ ਹੈ।
  • KJV

    Likewise also the cup after supper, saying, This cup is the new testament in my blood, which is shed for you.
  • AMP

    And in like manner, He took the cup after supper, saying, This cup is the new testament or covenant ratified in My blood, which is shed (poured out) for you.
  • KJVP

    Likewise G5615 ADV also G2532 CONJ the G3588 T-NSN cup G4221 N-NSN after supper G1172 V-AAN , saying G3004 V-PAP-NSM , This G5124 D-NSN cup is N-NSN the G3588 T-NSF new G2537 A-NSF testament G1242 N-NSF in G1722 PREP my G3588 T-DSN blood G129 N-DSN , which G3588 T-NSN is shed G1632 V-PPP-NSN for G5228 PREP you G5216 P-2GP .
  • YLT

    In like manner, also, the cup after the supping, saying, `This cup is the new covenant in my blood, that for you is being poured forth.
  • ASV

    And the cup in like manner after supper, saying, This cup is the new covenant in my blood, even that which is poured out for you.
  • WEB

    Likewise, he took the cup after supper, saying, "This cup is the new covenant in my blood, which is poured out for you.
  • NASB

    And likewise the cup after they had eaten, saying, "This cup is the new covenant in my blood, which will be shed for you.
  • ESV

    And likewise the cup after they had eaten, saying, "This cup that is poured out for you is the new covenant in my blood.
  • RV

    And the cup in like manner after supper, saying, This cup is the new covenant in my blood, {cf15i even} that which is poured out for you.
  • RSV

    And likewise the cup after supper, saying, "This cup which is poured out for you is the new covenant in my blood.
  • NKJV

    Likewise He also took the cup after supper, saying, "This cup is the new covenant in My blood, which is shed for you.
  • MKJV

    In the same way He took the cup, after having dined, saying, This cup is the new covenant in My blood, which is being poured out for you.
  • AKJV

    Likewise also the cup after supper, saying, This cup is the new testament in my blood, which is shed for you.
  • NRSV

    And he did the same with the cup after supper, saying, "This cup that is poured out for you is the new covenant in my blood.
  • NIV

    In the same way, after the supper he took the cup, saying, "This cup is the new covenant in my blood, which is poured out for you.
  • NIRV

    In the same way, after the supper he took the cup. He said, "This cup is the new covenant in my blood. It is poured out for you.
  • NLT

    After supper he took another cup of wine and said, "This cup is the new covenant between God and his people-- an agreement confirmed with my blood, which is poured out as a sacrifice for you.
  • MSG

    He did the same with the cup after supper, saying, "This cup is the new covenant written in my blood, blood poured out for you.
  • GNB

    In the same way, he gave them the cup after the supper, saying, "This cup is God's new covenant sealed with my blood, which is poured out for you.
  • NET

    And in the same way he took the cup after they had eaten, saying, "This cup that is poured out for you is the new covenant in my blood.
  • ERVEN

    In the same way, after supper, Jesus took the cup of wine and said, "This wine represents the new agreement from God to his people. It will begin when my blood is poured out for you."
Total 71 Verses, Selected Verse 20 / 71
Copy Right © 2024: el-elubath-elu.in; All Punjabi Bible Versions readers togather in One Application.
Terms

Terms

All English Bible versions on this website are public versions. In future may add further licensed versions with permission. Under publisher's license the content can be copied and used for the bible documentation. All version subject to its own license conditions. Currently the published versions are all public.
POLICY

Policy

It is not the intention of this website to make all Bible readers to become mobile or tablet users. Personal meditation time should be sanctified, reverential and free from worldly distractions. So it is better to read the scriptures in the Bible book.
This website is fully focused on make easy to read and select reference and search. Then it has also provided facilities for simple presentation of scriptures and Christian hymns in online similar to PPT.
Those who want to research the Bible go to biblelanguage.in.
ABOUT

About

This website is a non-commercial, an online Bible website. The purpose of this website is to publish the different versions of Indian language bible and in different Indian languages. Not only that, but also to understand the divine or spiritual truth in a better way through the writings of this scripture. More importantly, emphasis is placed on the original scriptural language of the Indian language. Currently the major Indian languages ​​published through this website are: Tamil, Malayalam, Hindi, Telugu, Kannada, Marathi, Gujarati, Punjabi, Urdu, Bengali and Odisha. English versions of the Bible have not received much attention. This website currently publishes only the editions of public access license.
The main objective of this website is to publish the original language of the biblical scriptures along with their Indian language meanings, i.e. the website is being developed to read Indian language texts with the original meaning of the Hebrew and Greek Bible versions.
CONTACT
Currently there is no committee or registered organization to operate this website. Solly Maintained by Moses C Rathinakumar with the help of other believers in Christ. So, use the following email id to send your valuable queries and clarifications.
Email: elelupathel@gmail.com, admin@el-elupath-elu.in.
Website: www.el-elupath-elu.in.
You may contact the administrator on the above contact details to improve this website.
×

Alert

×

Punjabi Letters Keypad References