PAV
1. ਲਿਖਤੁਮ ਪੌਲੁਸ ਯਿਸੂ ਮਸੀਹ ਦਾ ਦਾਸ ਜਿਹੜਾ ਰਸੂਲ ਬਣਨ ਲਈ ਸੱਦਿਆ ਗਿਆ ਅਤੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਖੁਸ਼ ਖਬਰੀ ਦੇ ਲਈ ਵੱਖਰਾ ਕੀਤਾ ਗਿਆ
ERVPA
1. ਪੌਲੁਸ, ਮਸੀਹ ਯਿਸੂ ਦੇ ਸੇਵਕ ਵੱਲੋਂ ਸ਼ੁਭ ਕਾਮਨਾਵਾਂ। ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਰਸੂਲ ਬਨਣ ਲਈ ਸਦਿਆ। ਮ੍ਮੈਨੂੰ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਖੁਸ਼ ਖਬਰੀ ਸਾਰੇ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਸੁਨਾਉਣ ਲਈ ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ।
IRVPA
1. ਪੌਲੁਸ ਦੇ ਵਲੋਂ ਜੋ ਯਿਸੂ ਮਸੀਹ ਦਾ ਦਾਸ ਹੈ, ਜੋ ਰਸੂਲ ਬਣਨ ਲਈ ਸੱਦਿਆ ਗਿਆ ਅਤੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਖੁਸ਼ਖਬਰੀ ਦੇ ਲਈ ਅਲੱਗ ਕੀਤਾ ਗਿਆ।
KJV
1. Paul, a servant of Jesus Christ, called [to be] an apostle, separated unto the gospel of God,
AMP
1. FROM PAUL, a bond servant of Jesus Christ (the Messiah) called to be an apostle, (a special messenger) set apart to [preach] the Gospel (good news) of and from God,
KJVP
1. Paul G3972 N-NSM , a servant G1401 N-NSM of Jesus G2424 N-GSM Christ G5547 N-GSM , called G2822 A-NSM [ to ] [ be ] an apostle G652 N-NSM , separated G873 V-RPP-NSM unto G1519 PREP the gospel G2098 N-ASN of God G2316 N-GSM ,
YLT
1. Paul, a servant of Jesus Christ, a called apostle, having been separated to the good news of God --
ASV
1. Paul, a servant of Jesus Christ, called to be an apostle, separated unto the gospel of God,
WEB
1. Paul, a servant of Jesus Christ, called to be an apostle, set apart for the gospel of God,
NASB
1. Paul, a slave of Christ Jesus, called to be an apostle and set apart for the gospel of God,
ESV
1. Paul, a servant of Christ Jesus, called to be an apostle, set apart for the gospel of God,
RV
1. Paul, a servant of Jesus Christ, called {cf15i to be} an apostle, separated unto the gospel of God,
RSV
1. Paul, a servant of Jesus Christ, called to be an apostle, set apart for the gospel of God
NKJV
1. Paul, a bondservant of Jesus Christ, called [to be] an apostle, separated to the gospel of God
MKJV
1. Paul, a servant of Jesus Christ, a called apostle, separated to the gospel of God
AKJV
1. Paul, a servant of Jesus Christ, called to be an apostle, separated to the gospel of God,
NRSV
1. Paul, a servant of Jesus Christ, called to be an apostle, set apart for the gospel of God,
NIV
1. Paul, a servant of Christ Jesus, called to be an apostle and set apart for the gospel of God--
NIRV
1. I, Paul, am writing this letter. I serve Christ Jesus. I have been appointed to be an apostle. God set me apart to tell others his good news.
NLT
1. This letter is from Paul, a slave of Christ Jesus, chosen by God to be an apostle and sent out to preach his Good News.
MSG
1. I, Paul, am a devoted slave of Jesus Christ on assignment, authorized as an apostle to proclaim God's words and acts. I write this letter to all the Christians in Rome, God's friends.
GNB
1. From Paul, a servant of Christ Jesus and an apostle chosen and called by God to preach his Good News.
NET
1. From Paul, a slave of Christ Jesus, called to be an apostle, set apart for the gospel of God.
ERVEN
1. Greetings from Paul, a servant of Christ Jesus. God chose me to be an apostle and gave me the work of telling his Good News.