ਪੰਜਾਬੀ ਬਾਈਬਲ

ਈਜ਼ੀ ਟੂ ਰੀਡ ਵਰਜ਼ਨ (ESV)
ERVPA
3. ਤੁਸੀਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਚੰਗਿਆਈ ਦਾ ਸਵਾਦ ਚਖ੍ਖ ਲਿਆ ਹੈ।

PAV
3. ਜੇਕਰ ਤਾਂ ਤੁਸਾਂ ਸੁਆਦ ਚੱਖ ਕੇ ਵੇਖਿਆ ਭਈ ਪ੍ਰਭੁ ਕਿਰਪਾਲੂ ਹੈ

IRVPA
3. ਕਿਉਂ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਸੁਆਦ ਚੱਖ ਕੇ ਵੇਖਿਆ ਹੈ, ਕਿ ਪ੍ਰਭੂ ਕਿਰਪਾਲੂ ਹੈ l



KJV
3. If so be ye have tasted that the Lord [is] gracious.

AMP
3. Since you have [already] tasted the goodness and kindness of the Lord. [Ps. 34:8.]

KJVP
3. If so be G1512 COND ye have tasted G1089 V-ADI-2P that G3754 CONJ the G3588 T-NSM Lord G2962 N-NSM [ is ] gracious G5543 A-NSM .

YLT
3. if so be ye did taste that the Lord [is] gracious,

ASV
3. if ye have tasted that the Lord is gracious:

WEB
3. if indeed you have tasted that the Lord is gracious:

NASB
3. for you have tasted that the Lord is good.

ESV
3. if indeed you have tasted that the Lord is good.

RV
3. if ye have tasted that the Lord is gracious:

RSV
3. for you have tasted the kindness of the Lord.

NKJV
3. if indeed you have tasted that the Lord [is] gracious.

MKJV
3. if truly you have tasted that the Lord is gracious.

AKJV
3. If so be you have tasted that the Lord is gracious.

NRSV
3. if indeed you have tasted that the Lord is good.

NIV
3. now that you have tasted that the Lord is good.

NIRV
3. You can do it now that you have tasted how good the Lord is.

NLT
3. now that you have had a taste of the Lord's kindness.

MSG
3. You've had a taste of God.

GNB
3. As the scripture says, "You have found out for yourselves how kind the Lord is."

NET
3. if you have experienced the Lord's kindness.

ERVEN
3. You have already tasted the goodness of the Lord.



Total 25 ਆਇਤਾਂ, Selected ਆਇਤ 3 / 25
  • ਤੁਸੀਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਚੰਗਿਆਈ ਦਾ ਸਵਾਦ ਚਖ੍ਖ ਲਿਆ ਹੈ।
  • PAV

    ਜੇਕਰ ਤਾਂ ਤੁਸਾਂ ਸੁਆਦ ਚੱਖ ਕੇ ਵੇਖਿਆ ਭਈ ਪ੍ਰਭੁ ਕਿਰਪਾਲੂ ਹੈ
  • IRVPA

    ਕਿਉਂ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਸੁਆਦ ਚੱਖ ਕੇ ਵੇਖਿਆ ਹੈ, ਕਿ ਪ੍ਰਭੂ ਕਿਰਪਾਲੂ ਹੈ l
  • KJV

    If so be ye have tasted that the Lord is gracious.
  • AMP

    Since you have already tasted the goodness and kindness of the Lord. Ps. 34:8.
  • KJVP

    If so be G1512 COND ye have tasted G1089 V-ADI-2P that G3754 CONJ the G3588 T-NSM Lord G2962 N-NSM is gracious G5543 A-NSM .
  • YLT

    if so be ye did taste that the Lord is gracious,
  • ASV

    if ye have tasted that the Lord is gracious:
  • WEB

    if indeed you have tasted that the Lord is gracious:
  • NASB

    for you have tasted that the Lord is good.
  • ESV

    if indeed you have tasted that the Lord is good.
  • RV

    if ye have tasted that the Lord is gracious:
  • RSV

    for you have tasted the kindness of the Lord.
  • NKJV

    if indeed you have tasted that the Lord is gracious.
  • MKJV

    if truly you have tasted that the Lord is gracious.
  • AKJV

    If so be you have tasted that the Lord is gracious.
  • NRSV

    if indeed you have tasted that the Lord is good.
  • NIV

    now that you have tasted that the Lord is good.
  • NIRV

    You can do it now that you have tasted how good the Lord is.
  • NLT

    now that you have had a taste of the Lord's kindness.
  • MSG

    You've had a taste of God.
  • GNB

    As the scripture says, "You have found out for yourselves how kind the Lord is."
  • NET

    if you have experienced the Lord's kindness.
  • ERVEN

    You have already tasted the goodness of the Lord.
Total 25 ਆਇਤਾਂ, Selected ਆਇਤ 3 / 25
×

Alert

×

Punjabi Letters Keypad References