ERVPA
1. ਮੈਂ ਸ਼ੇਖੀ ਮਾਰਨਾ ਅਵਸ਼੍ਸ਼ ਜਾਰੀ ਰਖਾਂਗਾ ਭਾਵੇਂ ਇਸਦਾ ਕੋਈ ਫ਼ਾਇਦਾ ਨਹੀਂ। ਪਰ ਹੁਣ ਮੈਂ ਪ੍ਰਭੂ ਵੱਲੋਂ ਦਰਸ਼ਨਾਂ ਤੇ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਾਂ ਬਾਰੇ ਗੱਲ ਕਰਾਂਗਾ।
PAV
1. ਮੈਨੂੰ ਤਾਂ ਅਭਮਾਨ ਕਰਨਾ ਹੀ ਹੈ ਭਾਵੇਂ ਮੇਰੇ ਲਈ ਲਾਭਵੰਤ ਨਹੀਂ ਪਰ ਮੈਂ ਹੁਣ ਪ੍ਰਭੁ ਦੇ ਦਰਸ਼ਣਾਂ ਅਤੇ ਪਰਕਾਸ਼ ਬਾਣੀਆਂ ਦੇ ਵਰਨਣ ਉੱਤੇ ਆਇਆ ਹਾਂ
IRVPA
1. ਮੈਂ ਤਾਂ ਮਾਣ ਕਰਨਾ ਹੀ ਹੈ ਭਾਵੇਂ ਮੇਰੇ ਲਈ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਪਰ ਮੈਂ ਹੁਣ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਦਰਸ਼ਣਾਂ ਅਤੇ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਣ ਦੇ ਬਚਨਾਂ ਦੀ ਚਰਚਾ ਕਰਨ ਆਇਆ ਹਾਂ।
KJV
1. It is not expedient for me doubtless to glory. I will come to visions and revelations of the Lord.
AMP
1. TRUE, THERE is nothing to be gained by it, but [as I am obliged] to boast, I will go on to visions and revelations of the Lord.
KJVP
1. It is not expedient G4851 V-PAI-3S for me G3427 P-1DS doubtless G1211 PRT to glory G2744 V-PNN . I will G1063 CONJ come G2064 V-FDI-1S to G1519 PREP visions G3701 N-APF and G2532 CONJ revelations G602 N-APF of the Lord G2962 N-GSM .
YLT
1. To boast, really, is not profitable for me, for I will come to visions and revelations of the Lord.
ASV
1. I must needs glory, though it is not expedient; but I will come to visions and revelations of the Lord.
WEB
1. It is doubtless not profitable for me to boast. For I will come to visions and revelations of the Lord.
NASB
1. I must boast; not that it is profitable, but I will go on to visions and revelations of the Lord.
ESV
1. I must go on boasting. Though there is nothing to be gained by it, I will go on to visions and revelations of the Lord.
RV
1. I must needs glory, though it is not expedient; but I will come to visions and revelations of the Lord.
RSV
1. I must boast; there is nothing to be gained by it, but I will go on to visions and revelations of the Lord.
NKJV
1. It is doubtless not profitable for me to boast. I will come to visions and revelations of the Lord:
MKJV
1. Indeed, it is not profitable for me to boast. For I will come to visions and revelations of the Lord.
AKJV
1. It is not expedient for me doubtless to glory. I will come to visions and revelations of the Lord.
NRSV
1. It is necessary to boast; nothing is to be gained by it, but I will go on to visions and revelations of the Lord.
NIV
1. I must go on boasting. Although there is nothing to be gained, I will go on to visions and revelations from the Lord.
NIRV
1. We can't gain anything by bragging. But I have to do it anyway. I am going to tell you what I've seen. I want to talk about what the Lord has shown me.
NLT
1. This boasting will do no good, but I must go on. I will reluctantly tell about visions and revelations from the Lord.
MSG
1. You've forced me to talk this way, and I do it against my better judgment. But now that we're at it, I may as well bring up the matter of visions and revelations that God gave me.
GNB
1. I have to boast, even though it doesn't do any good. But I will now talk about visions and revelations given me by the Lord.
NET
1. It is necessary to go on boasting. Though it is not profitable, I will go on to visions and revelations from the Lord.
ERVEN
1. There is more that I have to say about myself. It won't help, but I will talk now about visions and revelations from the Lord.