ਪੰਜਾਬੀ ਬਾਈਬਲ

ਈਜ਼ੀ ਟੂ ਰੀਡ ਵਰਜ਼ਨ (ESV)
ERVPA
15. ਉਹੋ ਜਿਹਾ ਬਣਨ ਦੀ ਪੂਰਨ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜਿਸਨੂੰ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਪ੍ਰਵਾਨ ਕਰੇ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਉਸ ਅੱਗੇ ਅਰਪਨ ਕਰ ਦਿਉ। ਇੱਕ ਅਜਿਹਾ ਮਜ਼ਦੂਰ ਬਣੋ ਜਿਹਡ਼ਾ ਆਪਣੇ ਕੰਮ ਉੱਤੇ ਸ਼ਰਮਿੰਦਾ ਨਹੀਂ ਅਜਿਹਾ ਮਜ਼ਦੂਰ ਜਿਹਡ਼ਾ ਸੱਚੇ ਉਪਦੇਸ਼ ਨੂੰ ਸਹੀ ਢੰਗ ਨਾਲ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕਰਦਾ ਹੈ।

PAV
15. ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਅੱਗੇ ਪਰਵਾਨ ਅਤੇ ਅਜਿਹਾ ਕਾਰੀਗਰ ਠਹਿਰਾਉਣ ਦਾ ਜਤਨ ਕਰ ਜਿਹ ਨੂੰ ਲੱਜਿਆਵਾਨ ਨਾ ਹੋਣਾ ਪਵੇ ਅਤੇ ਜਿਹੜਾ ਸਚਿਆਈ ਦੇ ਬਚਨ ਦਾ ਜਥਾਰਥ ਵਖਿਆਣ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੋਵੇ

IRVPA
15. ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਅੱਗੇ ਪਰਵਾਨ ਅਤੇ ਅਜਿਹਾ ਕਾਰੀਗਰ ਠਹਿਰਾਉਣ ਦਾ ਜਤਨ ਕਰ ਜਿਸ ਨੂੰ ਲੱਜਿਆਵਾਨ ਨਾ ਹੋਣਾ ਪਵੇ ਅਤੇ ਜਿਹੜਾ ਸਚਿਆਈ ਦੇ ਬਚਨ ਦੀ ਉੱਚਿਤ ਵਿਆਖਿਆ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੋਵੇ।



KJV
15. Study to shew thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, rightly dividing the word of truth.

AMP
15. Study and be eager and do your utmost to present yourself to God approved (tested by trial), a workman who has no cause to be ashamed, correctly analyzing and accurately dividing [rightly handling and skillfully teaching] the Word of Truth.

KJVP
15. Study G4704 V-AAM-2S to show G3936 V-AAN thyself G4572 F-2ASM approved G1384 A-ASM unto God G2316 N-DSM , a workman G2040 N-ASM that needeth not to be ashamed G422 A-ASM , rightly dividing G3718 V-PAP-ASM the G3588 T-ASM word G3056 N-ASM of truth G225 N-GSF .

YLT
15. be diligent to present thyself approved to God -- a workman irreproachable, rightly dividing the word of the truth;

ASV
15. Give diligence to present thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, handling aright the word of truth.

WEB
15. Give diligence to present yourself approved by God, a workman who doesn't need to be ashamed, properly handling the Word of Truth.

NASB
15. Be eager to present yourself as acceptable to God, a workman who causes no disgrace, imparting the word of truth without deviation.

ESV
15. Do your best to present yourself to God as one approved, a worker who has no need to be ashamed, rightly handling the word of truth.

RV
15. Give diligence to present thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, handling aright the word of truth.

RSV
15. Do your best to present yourself to God as one approved, a workman who has no need to be ashamed, rightly handling the word of truth.

NKJV
15. Be diligent to present yourself approved to God, a worker who does not need to be ashamed, rightly dividing the word of truth.

MKJV
15. Study earnestly to present yourself approved to God, a workman that does not need to be ashamed, rightly dividing the Word of Truth.

AKJV
15. Study to show yourself approved to God, a workman that needs not to be ashamed, rightly dividing the word of truth.

NRSV
15. Do your best to present yourself to God as one approved by him, a worker who has no need to be ashamed, rightly explaining the word of truth.

NIV
15. Do your best to present yourself to God as one approved, a workman who does not need to be ashamed and who correctly handles the word of truth.

NIRV
15. Do your best to please God. Be a worker who doesn't need to be ashamed. Teach the message of truth correctly.

NLT
15. Work hard so you can present yourself to God and receive his approval. Be a good worker, one who does not need to be ashamed and who correctly explains the word of truth.

MSG
15. Concentrate on doing your best for God, work you won't be ashamed of, laying out the truth plain and simple.

GNB
15. Do your best to win full approval in God's sight, as a worker who is not ashamed of his work, one who correctly teaches the message of God's truth.

NET
15. Make every effort to present yourself before God as a proven worker who does not need to be ashamed, teaching the message of truth accurately.

ERVEN
15. Do your best to be the kind of person God will accept, and give yourself to him. Be a worker who has no reason to be ashamed of his work, one who applies the true teaching in the right way.



Total 26 ਆਇਤਾਂ, Selected ਆਇਤ 15 / 26
  • ਉਹੋ ਜਿਹਾ ਬਣਨ ਦੀ ਪੂਰਨ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜਿਸਨੂੰ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਪ੍ਰਵਾਨ ਕਰੇ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਉਸ ਅੱਗੇ ਅਰਪਨ ਕਰ ਦਿਉ। ਇੱਕ ਅਜਿਹਾ ਮਜ਼ਦੂਰ ਬਣੋ ਜਿਹਡ਼ਾ ਆਪਣੇ ਕੰਮ ਉੱਤੇ ਸ਼ਰਮਿੰਦਾ ਨਹੀਂ ਅਜਿਹਾ ਮਜ਼ਦੂਰ ਜਿਹਡ਼ਾ ਸੱਚੇ ਉਪਦੇਸ਼ ਨੂੰ ਸਹੀ ਢੰਗ ਨਾਲ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕਰਦਾ ਹੈ।
  • PAV

    ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਅੱਗੇ ਪਰਵਾਨ ਅਤੇ ਅਜਿਹਾ ਕਾਰੀਗਰ ਠਹਿਰਾਉਣ ਦਾ ਜਤਨ ਕਰ ਜਿਹ ਨੂੰ ਲੱਜਿਆਵਾਨ ਨਾ ਹੋਣਾ ਪਵੇ ਅਤੇ ਜਿਹੜਾ ਸਚਿਆਈ ਦੇ ਬਚਨ ਦਾ ਜਥਾਰਥ ਵਖਿਆਣ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੋਵੇ
  • IRVPA

    ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਅੱਗੇ ਪਰਵਾਨ ਅਤੇ ਅਜਿਹਾ ਕਾਰੀਗਰ ਠਹਿਰਾਉਣ ਦਾ ਜਤਨ ਕਰ ਜਿਸ ਨੂੰ ਲੱਜਿਆਵਾਨ ਨਾ ਹੋਣਾ ਪਵੇ ਅਤੇ ਜਿਹੜਾ ਸਚਿਆਈ ਦੇ ਬਚਨ ਦੀ ਉੱਚਿਤ ਵਿਆਖਿਆ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੋਵੇ।
  • KJV

    Study to shew thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, rightly dividing the word of truth.
  • AMP

    Study and be eager and do your utmost to present yourself to God approved (tested by trial), a workman who has no cause to be ashamed, correctly analyzing and accurately dividing rightly handling and skillfully teaching the Word of Truth.
  • KJVP

    Study G4704 V-AAM-2S to show G3936 V-AAN thyself G4572 F-2ASM approved G1384 A-ASM unto God G2316 N-DSM , a workman G2040 N-ASM that needeth not to be ashamed G422 A-ASM , rightly dividing G3718 V-PAP-ASM the G3588 T-ASM word G3056 N-ASM of truth G225 N-GSF .
  • YLT

    be diligent to present thyself approved to God -- a workman irreproachable, rightly dividing the word of the truth;
  • ASV

    Give diligence to present thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, handling aright the word of truth.
  • WEB

    Give diligence to present yourself approved by God, a workman who doesn't need to be ashamed, properly handling the Word of Truth.
  • NASB

    Be eager to present yourself as acceptable to God, a workman who causes no disgrace, imparting the word of truth without deviation.
  • ESV

    Do your best to present yourself to God as one approved, a worker who has no need to be ashamed, rightly handling the word of truth.
  • RV

    Give diligence to present thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, handling aright the word of truth.
  • RSV

    Do your best to present yourself to God as one approved, a workman who has no need to be ashamed, rightly handling the word of truth.
  • NKJV

    Be diligent to present yourself approved to God, a worker who does not need to be ashamed, rightly dividing the word of truth.
  • MKJV

    Study earnestly to present yourself approved to God, a workman that does not need to be ashamed, rightly dividing the Word of Truth.
  • AKJV

    Study to show yourself approved to God, a workman that needs not to be ashamed, rightly dividing the word of truth.
  • NRSV

    Do your best to present yourself to God as one approved by him, a worker who has no need to be ashamed, rightly explaining the word of truth.
  • NIV

    Do your best to present yourself to God as one approved, a workman who does not need to be ashamed and who correctly handles the word of truth.
  • NIRV

    Do your best to please God. Be a worker who doesn't need to be ashamed. Teach the message of truth correctly.
  • NLT

    Work hard so you can present yourself to God and receive his approval. Be a good worker, one who does not need to be ashamed and who correctly explains the word of truth.
  • MSG

    Concentrate on doing your best for God, work you won't be ashamed of, laying out the truth plain and simple.
  • GNB

    Do your best to win full approval in God's sight, as a worker who is not ashamed of his work, one who correctly teaches the message of God's truth.
  • NET

    Make every effort to present yourself before God as a proven worker who does not need to be ashamed, teaching the message of truth accurately.
  • ERVEN

    Do your best to be the kind of person God will accept, and give yourself to him. Be a worker who has no reason to be ashamed of his work, one who applies the true teaching in the right way.
Total 26 ਆਇਤਾਂ, Selected ਆਇਤ 15 / 26
×

Alert

×

Punjabi Letters Keypad References