ERVPA
8. ਮੈਂ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਇਹ ਸਮਸਿਆ ਲ੍ਲੈਣ ਲਈ ਤਿੰਨ ਵਾਰ ਬੇਨਤੀ ਕੀਤੀ।
PAV
8. ਇਹ ਦੇ ਲਈ ਮੈਂ ਪ੍ਰਭੁ ਦੇ ਅੱਗੇ ਤਿੰਨ ਵਾਰ ਬੇਨਤੀ ਕੀਤੀ ਭਈ ਇਹ ਮੈਥੋਂ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਵੇ
IRVPA
8. ਇਸ ਦੇ ਲਈ ਮੈਂ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਅੱਗੇ ਤਿੰਨ ਵਾਰ ਬੇਨਤੀ ਕੀਤੀ ਜੋ ਇਹ ਮੇਰੇ ਕੋਲੋਂ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਵੇ।
KJV
8. For this thing I besought the Lord thrice, that it might depart from me.
AMP
8. Three times I called upon the Lord and besought [Him] about this and begged that it might depart from me;
KJVP
8. For G5228 PREP this thing G5127 D-GSM I besought G3870 V-AAI-1S the G3588 T-ASM Lord G2962 N-ASM thrice G5151 ADV , that G2443 CONJ it might depart G868 V-2AAS-3S from G575 PREP me G1700 P-1GS .
YLT
8. Concerning this thing thrice the Lord did I call upon, that it might depart from me,
ASV
8. Concerning this thing I besought the Lord thrice, that it might depart from me.
WEB
8. Concerning this thing, I begged the Lord three times that it might depart from me.
NASB
8. Three times I begged the Lord about this, that it might leave me,
ESV
8. Three times I pleaded with the Lord about this, that it should leave me.
RV
8. Concerning this thing I besought the Lord thrice, that it might depart from me.
RSV
8. Three times I besought the Lord about this, that it should leave me;
NKJV
8. Concerning this thing I pleaded with the Lord three times that it might depart from me.
MKJV
8. For this thing I besought the Lord three times, that it might depart from me.
AKJV
8. For this thing I sought the Lord thrice, that it might depart from me.
NRSV
8. Three times I appealed to the Lord about this, that it would leave me,
NIV
8. Three times I pleaded with the Lord to take it away from me.
NIRV
8. Three times I begged the Lord to take it away from me.
NLT
8. Three different times I begged the Lord to take it away.
MSG
8. At first I didn't think of it as a gift, and begged God to remove it. Three times I did that,
GNB
8. Three times I prayed to the Lord about this and asked him to take it away.
NET
8. I asked the Lord three times about this, that it would depart from me.
ERVEN
8. I begged the Lord three times to take this problem away from me.