ERVPA
4. ਉਸਦੀ ਮਹਿਮਾ ਅਤੇ ਚੰਗਿਆਈ ਕਾਰਣ, ਯਿਸੂ ਨੇ ਸਾਨੂੰ ਉਹ ਮਹਾਨ ਅਤੇ ਅਨਮੋਲ ਚੀਜ਼ਾਂ ਦਿੱਤੀ ਹਨ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਵਾਅਦਾ ਉਸਨੇ ਸਾਡੇ ਨਾਲ ਕੀਤਾ ਸੀ। ਇਨ੍ਹਾਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਨਾਲ, ਤੁਸੀਂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਕੁਦਰਤ ਵਿੱਚ ਹਿੱਸਾ ਲੈ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਇਉਂ, ਸਾਡਾ ਇਸ ਦੁਨੀਆਂ ਦੇ ਨਸ਼ਟ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਪ੍ਰਭਾਵਾਂ ਅਤੇ ਭ੍ਰਿਸ਼ਟ ਕਾਮਨਾਵਾਂ ਦੁਆਰਾ ਨੁਕਸਾਨ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।
PAV
4. ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਉਹ ਨੇ ਸਾਨੂੰ ਅਮੋਲਕ ਅਤੇ ਵੱਡੇ ਵੱਡੇ ਵਾਇਦੇ ਦਿੱਤੇ ਹਨ ਭਈ ਤੁਸੀਂ ਓਸ ਵਿਨਾਸ ਤੋਂ ਛੁੱਟ ਕੇ ਜੋ ਕਾਮਨਾ ਦੇ ਕਾਰਨ ਜਗਤ ਵਿੱਚ ਹੈ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਦੁਆਰਾ ਈਸ਼ੁਰੀ ਸੁਭਾਉ ਵਿੱਚ ਸਾਂਝੀ ਹੋ ਜਾਓ
IRVPA
4. ਜਿਹਨਾਂ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਉਹਨਾਂ ਨੇ ਸਾਨੂੰ ਵਡਮੁੱਲੇ ਵੱਡੇ-ਵੱਡੇ ਵਾਅਦੇ ਦਿੱਤੇ ਹਨ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਵਿਨਾਸ਼ ਤੋਂ ਛੁੱਟ ਕੇ ਜੋ ਕਾਮਨਾਂ ਦੇ ਕਾਰਨ ਸੰਸਾਰ ਵਿੱਚ ਹੈ, ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਦੁਆਰਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰਤਾਈ ਦੇ ਸੁਭਾਅ ਵਿੱਚ ਸਾਂਝੀ ਹੋ ਜਾਓ l
KJV
4. Whereby are given unto us exceeding great and precious promises: that by these ye might be partakers of the divine nature, having escaped the corruption that is in the world through lust.
AMP
4. By means of these He has bestowed on us His precious and exceedingly great promises, so that through them you may escape [by flight] from the moral decay (rottenness and corruption) that is in the world because of covetousness (lust and greed), and become sharers (partakers) of the divine nature.
KJVP
4. Whereby G1223 PREP are given G1433 V-RPI-3S unto us G2254 P-1DP exceeding great G3176 and G2532 CONJ precious G5093 A-NPN promises G1862 N-NPN : that G2443 CONJ by G1223 PREP these G5130 D-GPN ye might be G1096 V-2ADS-2P partakers G2844 A-NPM of the divine G2304 A-GSF nature G5449 N-GSF , having escaped G668 V-2AAP-NPM the G3588 T-NPN corruption G5356 N-GSF that is in G1722 PREP the world G2889 N-DSM through G1722 PREP lust G1939 N-DSF .
YLT
4. through which to us the most great and precious promises have been given, that through these ye may become partakers of a divine nature, having escaped from the corruption in the world in desires.
ASV
4. whereby he hath granted unto us his precious and exceeding great promises; that through these ye may become partakers of the divine nature, having escaped from the corruption that is in that world by lust.
WEB
4. by which he has granted to us his precious and exceedingly great promises; that through these you may become partakers of the divine nature, having escaped from the corruption that is in the world by lust.
NASB
4. Through these, he has bestowed on us the precious and very great promises, so that through them you may come to share in the divine nature, after escaping from the corruption that is in the world because of evil desire.
ESV
4. by which he has granted to us his precious and very great promises, so that through them you may become partakers of the divine nature, having escaped from the corruption that is in the world because of sinful desire.
RV
4. whereby he hath granted unto us his precious and exceeding great promises; that through these ye may become partakers of the divine nature, having escaped from the corruption that is in the world by lust.
RSV
4. by which he has granted to us his precious and very great promises, that through these you may escape from the corruption that is in the world because of passion, and become partakers of the divine nature.
NKJV
4. by which have been given to us exceedingly great and precious promises, that through these you may be partakers of the divine nature, having escaped the corruption [that is] in the world through lust.
MKJV
4. through which He has given to us exceedingly great and precious promises, so that by these you might be partakers of the divine nature, having escaped the corruption that is in the world through lust.
AKJV
4. Whereby are given to us exceeding great and precious promises: that by these you might be partakers of the divine nature, having escaped the corruption that is in the world through lust.
NRSV
4. Thus he has given us, through these things, his precious and very great promises, so that through them you may escape from the corruption that is in the world because of lust, and may become participants of the divine nature.
NIV
4. Through these he has given us his very great and precious promises, so that through them you may participate in the divine nature and escape the corruption in the world caused by evil desires.
NIRV
4. He has also given us his very great and valuable promises. He did it so you could share in his nature. He also did it so you could escape from the evil in the world. That evil is caused by sinful longings.
NLT
4. And because of his glory and excellence, he has given us great and precious promises. These are the promises that enable you to share his divine nature and escape the world's corruption caused by human desires.
MSG
4. We were also given absolutely terrific promises to pass on to you--your tickets to participation in the life of God after you turned your back on a world corrupted by lust.
GNB
4. In this way he has given us the very great and precious gifts he promised, so that by means of these gifts you may escape from the destructive lust that is in the world, and may come to share the divine nature.
NET
4. Through these things he has bestowed on us his precious and most magnificent promises, so that by means of what was promised you may become partakers of the divine nature, after escaping the worldly corruption that is produced by evil desire.
ERVEN
4. through which he also gave us the very great and rich gifts that he promised us. With these gifts you can share in being like God. And so you will escape the ruin that comes to people in the world because of the evil things they want.