ERVPA
17. “ਮੇਰੇ ਭਰਾਵੋ। ਮੈਂ ਜਾਣਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਯਿਸੂ ਨਾਲ ਉਹ ਸਭ ਕੁਝ ਇਸ ਲਈ ਕੀਤਾ ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ ਕਰਨੀ ਤੋਂ ਅਨਜਾਣ ਸੀ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਕੀ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ। ਤੁਹਾਡੇ ਆਗੂ ਵੀ ਅਨਜਾਣ ਸਨ।
PAV
17. ਅਤੇ ਹੁਣ ਹੇ ਭਾਈਓ, ਮੈਂ ਜਾਣਦਾ ਹਾਂ ਜੋ ਤੁਸਾਂ ਅਣਜਾਣਪੁਣੇ ਨਾਲ ਇਹ ਕੀਤਾ ਜਿਵੇਂ ਤੁਹਾਡੇ ਸਰਦਾਰਾਂ ਨੇ ਭੀ ਕੀਤਾ
IRVPA
17. ਅਤੇ ਹੁਣ ਹੇ ਭਰਾਵੋ, ਮੈਂ ਜਾਣਦਾ ਹਾਂ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਨਾ ਜਾਣਦੇ ਹੋਏ ਅਜਿਹਾ ਕੀਤਾ ਜਿਵੇਂ ਤੁਹਾਡੇ ਅਧਿਕਾਰੀਆਂ ਨੇ ਵੀ ਕੀਤਾ ਸੀ।
KJV
17. And now, brethren, I wot that through ignorance ye did [it,] as [did] also your rulers.
AMP
17. And now, brethren, I know that you acted in ignorance [not aware of what you were doing], as did your rulers also.
KJVP
17. And G2532 CONJ now G3568 ADV , brethren G80 N-VPM , I wot G1492 V-RAI-1S that G3754 CONJ through G2596 PREP ignorance G52 N-ASF ye did G4238 V-AAI-2P [ it , ] as G5618 ADV [ did ] also G2532 CONJ your G3588 T-NPM rulers G758 N-NPM .
YLT
17. `And now, brethren, I have known that through ignorance ye did [it], as also your rulers;
ASV
17. And now, brethren, I know that in ignorance ye did it, as did also your rulers.
WEB
17. "Now, brothers, I know that you did this in ignorance, as did also your rulers.
NASB
17. Now I know, brothers, that you acted out of ignorance, just as your leaders did;
ESV
17. "And now, brothers, I know that you acted in ignorance, as did also your rulers.
RV
17. And now, brethren, I wot that in ignorance ye did it, as did also your rulers.
RSV
17. "And now, brethren, I know that you acted in ignorance, as did also your rulers.
NKJV
17. "Yet now, brethren, I know that you did [it] in ignorance, as [did] also your rulers.
MKJV
17. And now, brothers, I know that you did it through ignorance, as also your rulers did.
AKJV
17. And now, brothers, I know that through ignorance you did it, as did also your rulers.
NRSV
17. "And now, friends, I know that you acted in ignorance, as did also your rulers.
NIV
17. "Now, brothers, I know that you acted in ignorance, as did your leaders.
NIRV
17. "My friends, I know you didn't realize what you were doing. Neither did your leaders.
NLT
17. "Friends, I realize that what you and your leaders did to Jesus was done in ignorance.
MSG
17. "And now, friends, I know you had no idea what you were doing when you killed Jesus, and neither did your leaders.
GNB
17. "And now, my friends, I know that what you and your leaders did to Jesus was due to your ignorance.
NET
17. And now, brothers, I know you acted in ignorance, as your rulers did too.
ERVEN
17. "My brothers, I know that what you did to Jesus was done because you did not understand what you were doing. And your leaders did not understand any more than you did.