ਪੰਜਾਬੀ ਬਾਈਬਲ

ਰੱਬ ਦੀ ਮਿਹਰ ਦੀ ਦਾਤ
ERVPA
12. ਇਸੇ ਲਈ ਯਿਸੂ ਵੀ ਸ਼ਹਿਰ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਪ੍ਰਾਣਹੀਣ ਹੋਇਆ। ਯਿਸੂ ਆਪਣੇ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਹੀ ਲਹੂ ਰਾਹੀਂ ਪਵਿੱਤਰ ਬਨਾਉਣ ਦੇ ਉਦੇਸ਼ ਨਾਲ ਮਰਿਆ।

PAV
12. ਇਸ ਲਈ ਯਿਸੂ ਨੇ ਵੀ ਭਈ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਲਹੂ ਨਾਲ ਪਵਿੱਤਰ ਕਰੇ ਫਾਟਕੋਂ ਬਾਹਰ ਦੁੱਖ ਝੱਲਿਆ

IRVPA
12. ਇਸ ਲਈ ਯਿਸੂ ਨੇ ਵੀ ਫਾਟਕੋਂ ਬਾਹਰ ਦੁੱਖ ਝੱਲਿਆ ਕਿ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਲਹੂ ਨਾਲ ਪਵਿੱਤਰ ਕਰੇ।



KJV
12. Wherefore Jesus also, that he might sanctify the people with his own blood, suffered without the gate.

AMP
12. Therefore Jesus also suffered and died outside the [city's] gate in order that He might purify and consecrate the people through [the shedding of] His own blood and set them apart as holy [for God].

KJVP
12. Wherefore G1352 CONJ Jesus G2424 N-NSM also G2532 CONJ , that G2443 CONJ he might sanctify G37 V-AAS-3S the G3588 T-ASM people G2992 N-ASM with G1223 PREP his own G2398 A-GSM blood G129 N-GSN , suffered G3958 V-2AAI-3S without G1854 ADV the G3588 T-GSF gate G4439 N-GSF .

YLT
12. Wherefore, also Jesus -- that he might sanctify through [his] own blood the people -- without the gate did suffer;

ASV
12. Wherefore Jesus also, that he might sanctify the people through his own blood, suffered without the gate.

WEB
12. Therefore Jesus also, that he might sanctify the people through his own blood, suffered outside of the gate.

NASB
12. Therefore, Jesus also suffered outside the gate, to consecrate the people by his own blood.

ESV
12. So Jesus also suffered outside the gate in order to sanctify the people through his own blood.

RV
12. Wherefore Jesus also, that he might sanctify the people through his own blood, suffered without the gate.

RSV
12. So Jesus also suffered outside the gate in order to sanctify the people through his own blood.

NKJV
12. Therefore Jesus also, that He might sanctify the people with His own blood, suffered outside the gate.

MKJV
12. Therefore Jesus also, so that He might sanctify the people through His own blood, suffered outside the gate.

AKJV
12. Why Jesus also, that he might sanctify the people with his own blood, suffered without the gate.

NRSV
12. Therefore Jesus also suffered outside the city gate in order to sanctify the people by his own blood.

NIV
12. And so Jesus also suffered outside the city gate to make the people holy through his own blood.

NIRV
12. Jesus also suffered outside the city gate. He suffered to make the people holy by spilling his own blood.

NLT
12. So also Jesus suffered and died outside the city gates to make his people holy by means of his own blood.

MSG
12. It's the same with Jesus. He was crucified outside the city gates--that is where he poured out the sacrificial blood that was brought to God's altar to cleanse his people.

GNB
12. For this reason Jesus also died outside the city, in order to purify the people from sin with his own blood.

NET
12. Therefore, to sanctify the people by his own blood, Jesus also suffered outside the camp.

ERVEN
12. So Jesus also suffered outside the city. He died to make his people holy with his own blood.



Total 25 Verses, Selected Verse 12 / 25
  • ਇਸੇ ਲਈ ਯਿਸੂ ਵੀ ਸ਼ਹਿਰ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਪ੍ਰਾਣਹੀਣ ਹੋਇਆ। ਯਿਸੂ ਆਪਣੇ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਹੀ ਲਹੂ ਰਾਹੀਂ ਪਵਿੱਤਰ ਬਨਾਉਣ ਦੇ ਉਦੇਸ਼ ਨਾਲ ਮਰਿਆ।
  • PAV

    ਇਸ ਲਈ ਯਿਸੂ ਨੇ ਵੀ ਭਈ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਲਹੂ ਨਾਲ ਪਵਿੱਤਰ ਕਰੇ ਫਾਟਕੋਂ ਬਾਹਰ ਦੁੱਖ ਝੱਲਿਆ
  • IRVPA

    ਇਸ ਲਈ ਯਿਸੂ ਨੇ ਵੀ ਫਾਟਕੋਂ ਬਾਹਰ ਦੁੱਖ ਝੱਲਿਆ ਕਿ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਲਹੂ ਨਾਲ ਪਵਿੱਤਰ ਕਰੇ।
  • KJV

    Wherefore Jesus also, that he might sanctify the people with his own blood, suffered without the gate.
  • AMP

    Therefore Jesus also suffered and died outside the city's gate in order that He might purify and consecrate the people through the shedding of His own blood and set them apart as holy for God.
  • KJVP

    Wherefore G1352 CONJ Jesus G2424 N-NSM also G2532 CONJ , that G2443 CONJ he might sanctify G37 V-AAS-3S the G3588 T-ASM people G2992 N-ASM with G1223 PREP his own G2398 A-GSM blood G129 N-GSN , suffered G3958 V-2AAI-3S without G1854 ADV the G3588 T-GSF gate G4439 N-GSF .
  • YLT

    Wherefore, also Jesus -- that he might sanctify through his own blood the people -- without the gate did suffer;
  • ASV

    Wherefore Jesus also, that he might sanctify the people through his own blood, suffered without the gate.
  • WEB

    Therefore Jesus also, that he might sanctify the people through his own blood, suffered outside of the gate.
  • NASB

    Therefore, Jesus also suffered outside the gate, to consecrate the people by his own blood.
  • ESV

    So Jesus also suffered outside the gate in order to sanctify the people through his own blood.
  • RV

    Wherefore Jesus also, that he might sanctify the people through his own blood, suffered without the gate.
  • RSV

    So Jesus also suffered outside the gate in order to sanctify the people through his own blood.
  • NKJV

    Therefore Jesus also, that He might sanctify the people with His own blood, suffered outside the gate.
  • MKJV

    Therefore Jesus also, so that He might sanctify the people through His own blood, suffered outside the gate.
  • AKJV

    Why Jesus also, that he might sanctify the people with his own blood, suffered without the gate.
  • NRSV

    Therefore Jesus also suffered outside the city gate in order to sanctify the people by his own blood.
  • NIV

    And so Jesus also suffered outside the city gate to make the people holy through his own blood.
  • NIRV

    Jesus also suffered outside the city gate. He suffered to make the people holy by spilling his own blood.
  • NLT

    So also Jesus suffered and died outside the city gates to make his people holy by means of his own blood.
  • MSG

    It's the same with Jesus. He was crucified outside the city gates--that is where he poured out the sacrificial blood that was brought to God's altar to cleanse his people.
  • GNB

    For this reason Jesus also died outside the city, in order to purify the people from sin with his own blood.
  • NET

    Therefore, to sanctify the people by his own blood, Jesus also suffered outside the camp.
  • ERVEN

    So Jesus also suffered outside the city. He died to make his people holy with his own blood.
Total 25 Verses, Selected Verse 12 / 25
×

Alert

×

Punjabi Letters Keypad References