ਪੰਜਾਬੀ ਬਾਈਬਲ

ਰੱਬ ਦੀ ਮਿਹਰ ਦੀ ਦਾਤ
ERVPA
29. “ਇੱਕ ਆਦਮੀ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਉਹ ਕੁਝ ਦਸਿਆ, ਜੋ ਕੁਝ ਹੁਣ ਤੱਕ ਮੈਂ ਕੀਤਾ ਹੈ। ਆਓ, ਉਸਦੇ ਦਰਸ਼ਨ ਕਰੋ। ਕੀ ਉਹ ਸੰਭਾਵਿਤ ਹੀ ਮਸੀਹਾ ਹੋ ਸਕਦਾ?”

PAV
29. ਚੱਲੋ, ਇੱਕ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਵੇਖੋ ਜਿਹ ਨੇ ਜੋ ਕੁਝ ਮੈਂ ਕੀਤਾ ਹੈ ਸੱਭੋ ਮੈਨੂੰ ਦੱਸ ਦਿੱਤਾ! ਇਹ ਕਿਤੇ ਮਸੀਹ ਤਾਂ ਨਹੀਂॽ

IRVPA
29. “ਇੱਕ ਮਨੁੱਖ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਉਹ ਕੁਝ ਦੱਸਿਆ, ਜੋ ਕੁਝ ਹੁਣ ਤੱਕ ਮੈਂ ਕੀਤਾ ਹੈ। ਆਓ, ਉਸ ਦੇ ਦਰਸ਼ਣ ਕਰੋ। ਕੀ ਉਹ ਮਸੀਹ ਤਾਂ ਨਹੀਂ?”



KJV
29. Come, see a man, which told me all things that ever I did: is not this the Christ?

AMP
29. Come, see a Man Who has told me everything that I ever did! Can this be [is not this] the Christ? [Must not this be the Messiah, the Anointed One?]

KJVP
29. Come G1205 V-XXM-2P , see G1492 V-2AAM-2P a man G444 N-ASM , which G3739 R-NSM told G2036 V-2AAI-3S me G3427 P-1DS all things G3956 A-APN that ever G3745 K-APN I did G4160 V-AAI-1S : is G2076 V-PXI-3S not G3385 PRT-I this G3778 D-NSM the G3588 T-NSM Christ G5547 N-NSM ?

YLT
29. `Come, see a man, who told me all things -- as many as I did; is this the Christ?`

ASV
29. Come, see a man, who told me all things that ever I did: can this be the Christ?

WEB
29. "Come, see a man who told me everything that I did. Can this be the Christ?"

NASB
29. "Come see a man who told me everything I have done. Could he possibly be the Messiah?"

ESV
29. "Come, see a man who told me all that I ever did. Can this be the Christ?"

RV
29. Come, see a man, which told me all things that {cf15i ever} I did: can this be the Christ?

RSV
29. "Come, see a man who told me all that I ever did. Can this be the Christ?"

NKJV
29. "Come, see a Man who told me all things that I ever did. Could this be the Christ?"

MKJV
29. Come see a man who told me all things that I ever did. Is this One not the Christ?

AKJV
29. Come, see a man, which told me all things that ever I did: is not this the Christ?

NRSV
29. "Come and see a man who told me everything I have ever done! He cannot be the Messiah, can he?"

NIV
29. "Come, see a man who told me everything I ever did. Could this be the Christ?"

NIRV
29. "Come. See a man who told me everything I've ever done. Could this be the Christ?"

NLT
29. "Come and see a man who told me everything I ever did! Could he possibly be the Messiah?"

MSG
29. "Come see a man who knew all about the things I did, who knows me inside and out. Do you think this could be the Messiah?"

GNB
29. "Come and see the man who told me everything I have ever done. Could he be the Messiah?"

NET
29. "Come, see a man who told me everything I ever did. Surely he can't be the Messiah, can he?"

ERVEN
29. "A man told me everything I have ever done. Come see him. Maybe he is the Christ."



Notes

No Verse Added

Total 54 Verses, Selected Verse 29 / 54
  • “ਇੱਕ ਆਦਮੀ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਉਹ ਕੁਝ ਦਸਿਆ, ਜੋ ਕੁਝ ਹੁਣ ਤੱਕ ਮੈਂ ਕੀਤਾ ਹੈ। ਆਓ, ਉਸਦੇ ਦਰਸ਼ਨ ਕਰੋ। ਕੀ ਉਹ ਸੰਭਾਵਿਤ ਹੀ ਮਸੀਹਾ ਹੋ ਸਕਦਾ?”
  • PAV

    ਚੱਲੋ, ਇੱਕ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਵੇਖੋ ਜਿਹ ਨੇ ਜੋ ਕੁਝ ਮੈਂ ਕੀਤਾ ਹੈ ਸੱਭੋ ਮੈਨੂੰ ਦੱਸ ਦਿੱਤਾ! ਇਹ ਕਿਤੇ ਮਸੀਹ ਤਾਂ ਨਹੀਂॽ
  • IRVPA

    “ਇੱਕ ਮਨੁੱਖ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਉਹ ਕੁਝ ਦੱਸਿਆ, ਜੋ ਕੁਝ ਹੁਣ ਤੱਕ ਮੈਂ ਕੀਤਾ ਹੈ। ਆਓ, ਉਸ ਦੇ ਦਰਸ਼ਣ ਕਰੋ। ਕੀ ਉਹ ਮਸੀਹ ਤਾਂ ਨਹੀਂ?”
  • KJV

    Come, see a man, which told me all things that ever I did: is not this the Christ?
  • AMP

    Come, see a Man Who has told me everything that I ever did! Can this be is not this the Christ? Must not this be the Messiah, the Anointed One?
  • KJVP

    Come G1205 V-XXM-2P , see G1492 V-2AAM-2P a man G444 N-ASM , which G3739 R-NSM told G2036 V-2AAI-3S me G3427 P-1DS all things G3956 A-APN that ever G3745 K-APN I did G4160 V-AAI-1S : is G2076 V-PXI-3S not G3385 PRT-I this G3778 D-NSM the G3588 T-NSM Christ G5547 N-NSM ?
  • YLT

    `Come, see a man, who told me all things -- as many as I did; is this the Christ?`
  • ASV

    Come, see a man, who told me all things that ever I did: can this be the Christ?
  • WEB

    "Come, see a man who told me everything that I did. Can this be the Christ?"
  • NASB

    "Come see a man who told me everything I have done. Could he possibly be the Messiah?"
  • ESV

    "Come, see a man who told me all that I ever did. Can this be the Christ?"
  • RV

    Come, see a man, which told me all things that {cf15i ever} I did: can this be the Christ?
  • RSV

    "Come, see a man who told me all that I ever did. Can this be the Christ?"
  • NKJV

    "Come, see a Man who told me all things that I ever did. Could this be the Christ?"
  • MKJV

    Come see a man who told me all things that I ever did. Is this One not the Christ?
  • AKJV

    Come, see a man, which told me all things that ever I did: is not this the Christ?
  • NRSV

    "Come and see a man who told me everything I have ever done! He cannot be the Messiah, can he?"
  • NIV

    "Come, see a man who told me everything I ever did. Could this be the Christ?"
  • NIRV

    "Come. See a man who told me everything I've ever done. Could this be the Christ?"
  • NLT

    "Come and see a man who told me everything I ever did! Could he possibly be the Messiah?"
  • MSG

    "Come see a man who knew all about the things I did, who knows me inside and out. Do you think this could be the Messiah?"
  • GNB

    "Come and see the man who told me everything I have ever done. Could he be the Messiah?"
  • NET

    "Come, see a man who told me everything I ever did. Surely he can't be the Messiah, can he?"
  • ERVEN

    "A man told me everything I have ever done. Come see him. Maybe he is the Christ."
Total 54 Verses, Selected Verse 29 / 54
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

punjabi Letters Keypad References