ERVPA
PAV
33. ਅਤੇ ਸੱਤ ਦਿਨ ਤੋੜੀ ਤੁਸਾਂ ਮੰਡਲੀ ਦੇ ਡੇਰੇ ਦੇ ਬੂਹੇ ਤੋਂ ਨਾ ਨਿਕੱਲਨਾ ਜਦ ਤੋੜੀ ਤੇਰੇ ਥਾਪਣ ਦੇ ਦਿਨ ਪੂਰੇ ਨਾ ਹੋਣ ਕਿਉਂ ਜੋ ਸੱਤਾਂ ਦਿਨਾਂ ਵਿੱਚ ਉਹ ਤੁਹਾਨੂੰ ਥਾਪੇਗਾ
IRVPA
33. ਜਦ ਤੱਕ ਤੁਹਾਡੇ ਥਾਪਣ ਦੇ ਦਿਨ ਪੂਰੇ ਨਾ ਹੋ ਜਾਣ ਤਦ ਤੱਕ ਅਰਥਾਤ ਸੱਤ ਦਿਨ ਤੱਕ ਤੁਸੀਂ ਮੰਡਲੀ ਦੇ ਡੇਰੇ ਦੇ ਦਰਵਾਜ਼ੇ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਨਾ ਨਿੱਕਲਣਾ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਸੱਤ ਦਿਨਾਂ ਵਿੱਚ ਉਹ ਤੁਹਾਨੂੰ ਥਾਪੇਗਾ।
KJV
33. And ye shall not go out of the door of the tabernacle of the congregation [in] seven days, until the days of your consecration be at an end: for seven days shall he consecrate you.
AMP
33. And you shall not go out of the door of the Tent of Meeting for seven days, until the days of your consecration and ordination are ended; for it will take seven days to consecrate and ordain you.
KJVP
33. And ye shall not H3808 NADV go out H3318 of the door H6607 of the tabernacle H168 NMS of the congregation H4150 NMS [ in ] seven H7651 RMS days H3117 NUM-MS , until H5704 PREP the days H3117 NMS of your consecration H4394 be at an end H4390 : for H3588 CONJ seven H7651 RMS days H3117 NUM-MS shall he consecrate H4390 you .
YLT
33. and from the opening of the tent of meeting ye go not out seven days, till the day of the fulness, the days of your consecration -- for seven days he doth consecrate your hand;
ASV
33. And ye shall not go out from the door of the tent of meeting seven days, until the days of your consecration be fulfilled: for he shall consecrate you seven days.
WEB
33. You shall not go out from the door of the Tent of Meeting seven days, until the days of your consecration are fulfilled: for he shall consecrate you seven days.
NASB
33. Moreover, you are not to depart from the entrance of the meeting tent for seven days, until the days of your ordination are completed; for your ordination is to last for seven days.
ESV
33. And you shall not go outside the entrance of the tent of meeting for seven days, until the days of your ordination are completed, for it will take seven days to ordain you.
RV
33. And ye shall not go out from the door of the tent of meeting seven days, until the days of your consecration be fulfilled: for he shall consecrate you seven days.
RSV
33. And you shall not go out from the door of the tent of meeting for seven days, until the days of your ordination are completed, for it will take seven days to ordain you.
NKJV
33. "And you shall not go outside the door of the tabernacle of meeting [for] seven days, until the days of your consecration are ended. For seven days he shall consecrate you.
MKJV
33. You shall not go out of the door of the tabernacle of the congregation seven days, until the days of your consecration are at an end. For He shall consecrate you seven days.
AKJV
33. And you shall not go out of the door of the tabernacle of the congregation in seven days, until the days of your consecration be at an end: for seven days shall he consecrate you.
NRSV
33. You shall not go outside the entrance of the tent of meeting for seven days, until the day when your period of ordination is completed. For it will take seven days to ordain you;
NIV
33. Do not leave the entrance to the Tent of Meeting for seven days, until the days of your ordination are completed, for your ordination will last seven days.
NIRV
33. "Don't leave the entrance to the Tent of Meeting for seven days. Don't leave until the days that are required to prepare you for serving the Lord have been completed. Stay here for the full seven days.
NLT
33. You must not leave the Tabernacle entrance for seven days, for that is when the ordination ceremony will be completed.
MSG
33. Don't leave through the entrance of the Tent of Meeting for the seven days that will complete your ordination. Your ordination will last seven days.
GNB
33. You shall not leave the entrance of the Tent for seven days, until your ordination rites are completed.
NET
33. And you must not go out from the entrance of the Meeting Tent for seven days, until the day when your days of ordination are completed, because you must be ordained over a seven-day period.
ERVEN
33. The ceremony for appointing the priests will last for seven days. You must not leave the entrance of the Meeting Tent until that time is finished.