ERVPA
41. ਪਰ ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਆਖਿਆ, “ਮਾਰਥਾ! ਓ ਮਾਰਥਾ! ਤੂੰ ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਬਾਰੇ ਚਿੰਤਿਤ ਅਤੇ ਘਬਰਾਈ ਹੋਈ ਹੈਂ।
PAV
41. ਪਰ ਪ੍ਰਭੁ ਨੇ ਉਹ ਨੂੰ ਉੱਤਰ ਦਿੱਤਾ, ਮਾਰਥਾ ਮਾਰਥਾ, ਤੂੰ ਬਹੁਤੀਆਂ ਵਸਤਾਂ ਦੀ ਚਿੰਤਾ ਕਰਦੀ ਅਤੇ ਘਬਰਾਉਂਦੀ ਹੈਂ
IRVPA
41. ਪਰ ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਉੱਤਰ ਦਿੱਤਾ, ਮਾਰਥਾ! ਮਾਰਥਾ! ਤੂੰ ਬਹੁਤੀਆਂ ਵਸਤਾਂ ਦੀ ਚਿੰਤਾ ਕਰਦੀ ਅਤੇ ਘਬਰਾਉਂਦੀ ਹੈਂ।
KJV
41. And Jesus answered and said unto her, {SCJ}Martha, Martha, thou art careful and troubled about many things: {SCJ.}
AMP
41. But the Lord replied to her by saying, Martha, Martha, you are anxious and troubled about many things;
KJVP
41. And G1161 CONJ Jesus G2424 N-NSM answered G611 V-AOP-NSM and said G2036 V-2AAI-3S unto her G846 P-DSF , {SCJ} Martha G3136 N-VSF , Martha G3136 N-VSF , thou art careful G3309 V-PAI-2S and G2532 CONJ troubled G5182 V-PPI-2S about G4012 PREP many things G4183 A-APN : {SCJ.}
YLT
41. And Jesus answering said to her, `Martha, Martha, thou art anxious and disquieted about many things,
ASV
41. But the Lord answered and said unto her, Martha, Martha, thou art anxious and troubled about many things:
WEB
41. Jesus answered her, "Martha, Martha, you are anxious and troubled about many things,
NASB
41. The Lord said to her in reply, "Martha, Martha, you are anxious and worried about many things.
ESV
41. But the Lord answered her, "Martha, Martha, you are anxious and troubled about many things,
RV
41. But the Lord answered and said unto her, Martha, Martha, thou art anxious and troubled about many things:
RSV
41. But the Lord answered her, "Martha, Martha, you are anxious and troubled about many things;
NKJV
41. And Jesus answered and said to her, "Martha, Martha, you are worried and troubled about many things.
MKJV
41. And Jesus answered and said to her, Martha, Martha, you are anxious and troubled about many things.
AKJV
41. And Jesus answered and said to her, Martha, Martha, you are careful and troubled about many things:
NRSV
41. But the Lord answered her, "Martha, Martha, you are worried and distracted by many things;
NIV
41. "Martha, Martha," the Lord answered, "you are worried and upset about many things,
NIRV
41. "Martha, Martha," the Lord answered. "You are worried and upset about many things.
NLT
41. But the Lord said to her, "My dear Martha, you are worried and upset over all these details!
MSG
41. The Master said, "Martha, dear Martha, you're fussing far too much and getting yourself worked up over nothing.
GNB
41. The Lord answered her, "Martha, Martha! You are worried and troubled over so many things,
NET
41. But the Lord answered her, "Martha, Martha, you are worried and troubled about many things,
ERVEN
41. But the Lord answered her, "Martha, Martha, you are getting worried and upset about too many things.